Line 314: |
Line 314: |
| Trying to re-tell the history of this part of the world (old Dalmatia part of [[Croatia]]) is fraught with problems. The [[Titoism and Totalitarianism|Yugoslav Communist party]] was the main driving force in all social matters within the former Yugoslavia. It created historic falsehoods to promote its own aggressive political authoritarian agenda. | | Trying to re-tell the history of this part of the world (old Dalmatia part of [[Croatia]]) is fraught with problems. The [[Titoism and Totalitarianism|Yugoslav Communist party]] was the main driving force in all social matters within the former Yugoslavia. It created historic falsehoods to promote its own aggressive political authoritarian agenda. |
| | | |
− | We can definitely confirm that from the 13th century onwards there were '''two ethnic''' communities <ref>[http://books.google.com.au/books?id=p3oGybOY1w4C&pg=PA103&dq=korcula+Venice++Slavs&hl=en&ei=oMBjTJPQBoicvgPkpPCeCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CE4Q6AEwBQ#v=onepage&q=korcula%20Venice%20%20Slavs&f=false When Ethnicity Did not Matter in the Balkans:] by John Van Antwerp Fine. (p103) {{quote| | + | We can definitely confirm that from the 13th century onwards there were '''two ethnic''' communities living on the island in the middle ages <ref>[http://books.google.com.au/books?id=p3oGybOY1w4C&pg=PA103&dq=korcula+Venice++Slavs&hl=en&ei=oMBjTJPQBoicvgPkpPCeCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CE4Q6AEwBQ#v=onepage&q=korcula%20Venice%20%20Slavs&f=false When Ethnicity Did not Matter in the Balkans:] by John Van Antwerp Fine. (p103) {{quote| |
− | ''In 1262 the Venetian praised the Slavs and Latins on the island of Korcula for submitting to the prince Venice had sent.'' }}</ref><ref>Smiciklas, ''CD'' V, (p237)</ref><ref>N. Klaic, ''Povijest Hrvata u Razvijenom'', (p130) </ref> living on the island in the middle ages, one being descendants of the Roman Empire and the other being of Slavic descent. | + | ''In 1262 the Venetian praised the Slavs and Latins on the island of Korcula for submitting to the prince Venice had sent.'' }}</ref><ref>Smiciklas, ''CD'' V, (p237)</ref><ref>N. Klaic, ''Povijest Hrvata u Razvijenom'', (p130) </ref>, one being descendants of the Roman Empire and the other being of Slavic descent. |
| | | |
| Two languages became the norm on the island, firstly the Romance Latin language called ''Dalmatian''. Then we have the '''arrival''' of old Slavic [[Croatia|Croatian Chakavian]] language. With time these languages started to overlap with the written language being [[Latin]]. The fact that Slavs from the then neighbouring [[Directory:Croatia|Kingdom of Croatia]] also spoke old Slavic Chakavian could indicate that this group of Slavs came from the same ''or'' similar tribal group. | | Two languages became the norm on the island, firstly the Romance Latin language called ''Dalmatian''. Then we have the '''arrival''' of old Slavic [[Croatia|Croatian Chakavian]] language. With time these languages started to overlap with the written language being [[Latin]]. The fact that Slavs from the then neighbouring [[Directory:Croatia|Kingdom of Croatia]] also spoke old Slavic Chakavian could indicate that this group of Slavs came from the same ''or'' similar tribal group. |
Line 324: |
Line 324: |
| If the translation of the [[Defence of Korcula|Defence of Korčula]]
from Ottoman Turkish attack in 1571 (Antonii Rosanei - Corcyrae Melenae Opus), originally written by Antun (Antonio) Rozanovic is ''untainted'', we can see that the majority of the defenders of the island were by 1571 of Slavic decent. If we use this as a reference, then from the mid 16th century onwards the majority of Korčula's population was indeed of Slavic origins. | | If the translation of the [[Defence of Korcula|Defence of Korčula]]
from Ottoman Turkish attack in 1571 (Antonii Rosanei - Corcyrae Melenae Opus), originally written by Antun (Antonio) Rozanovic is ''untainted'', we can see that the majority of the defenders of the island were by 1571 of Slavic decent. If we use this as a reference, then from the mid 16th century onwards the majority of Korčula's population was indeed of Slavic origins. |
| | | |
− | ===Vallegrande Speak Evolved in the Late 18th Century and in the First Half of the 19th Century=== | + | ===Vallegrande Speak Evolved Late 18th Century - First Half of the 19th Century=== |
| | | |
− | Vela Luka's first beginnings, are from the late 17th century. It started with the population of the neighbouring Blato <ref>In Croatian blato means ''mud'' it also has been said the word is related to ''water'' referring to the once lake in neighbouring field</ref> setting up a town in the large bay of Vallegrande (modern: Vela Luka). Zvonko Mariich (Maričić) states in the late 1500s there where already five buildings in the bay (one being a church). The buildings belong to Ismaelli, Gabrielli, Canavelli<ref> In modern Croatian: Izmaeli, Gabrijeliċ, Kanavelić</ref> and Kolovic. Then around the 1690s <ref>Vela Luka od 1490 do 1834 ''by'' Zvonko Maričić (p207)</ref> there were additional twelve households (written in modern Croatian): Draginić, Tulić, Nalošić, Kostričić, Cetinić, Mirovšević, Žuvela, Prižmić, Marinović, Dragojević, Barčot and Surjan. | + | Vela Luka's first beginnings, are from the late 17th century (late 1600s). It started with the population of the neighbouring Blato <ref>In Croatian blato means ''mud'' it also has been said the word is related to ''water'' referring to the once lake in neighbouring field</ref> setting up a town in the large bay of Vallegrande (modern: Vela Luka). Zvonko Mariich (Maričić) states in the late 1500s there where already five buildings in the bay (one being a church). The buildings belong to Ismaelli, Gabrielli, Canavelli<ref> In modern Croatian: Izmaeli, Gabrijeliċ, Kanavelić</ref> and Kolovic. |
| + | |
| + | Then around the 1690s <ref>Vela Luka od 1490 do 1834 ''by'' Zvonko Maričić (p207)</ref> there were additional twelve households (written in modern Croatian): Draginić, Tulić, Nalošić, Kostričić, Cetinić, Mirovšević, Žuvela, Prižmić, Marinović, Dragojević, Barčot and Surjan. |
| | | |
| Vallegrande Speak (Old Vela Luka Dialect) is an off shoot of the language spoken in '''17th-18th century''' town of Blato. Etymology of Vallegrande would translate as large bay. From Latin ''grandis'' means large, big whilst ' valle ' in local dialect means bays. Valle (plural) is most probably of Romance (Latin) Dalmatian origin which was spoken by '''Latin Dalmatians'''. The modern name, Vela Luka is a Croatian translation of Vallegrande, Vela meaning ''large'' and Luka meaning ''bay'' ''or'' even port. | | Vallegrande Speak (Old Vela Luka Dialect) is an off shoot of the language spoken in '''17th-18th century''' town of Blato. Etymology of Vallegrande would translate as large bay. From Latin ''grandis'' means large, big whilst ' valle ' in local dialect means bays. Valle (plural) is most probably of Romance (Latin) Dalmatian origin which was spoken by '''Latin Dalmatians'''. The modern name, Vela Luka is a Croatian translation of Vallegrande, Vela meaning ''large'' and Luka meaning ''bay'' ''or'' even port. |