Difference between revisions of "Korcula Dialect"

MyWikiBiz, Author Your Legacy — Friday May 03, 2024
Jump to navigationJump to search
(ref work)
(ref work, corrections)
Line 1: Line 1:
 
[[File:800px-Korcula City.jpg|thumb|right|325px| Town of Korcula]]
 
[[File:800px-Korcula City.jpg|thumb|right|325px| Town of Korcula]]
 
[[File:250px-Croatia-Dalmatia-1.jpg|thumb|right|400px|Dalmatia (the dark purple) within todays modern [[Croatia]] The island of Korcula is marked red.]]
 
[[File:250px-Croatia-Dalmatia-1.jpg|thumb|right|400px|Dalmatia (the dark purple) within todays modern [[Croatia]] The island of Korcula is marked red.]]
'''Korcula dialect''' (or Korčulanski) <ref>The č is pronounced ''ch''.</ref> is a Croatian dialect from the island of Korčula.The island of Korčula lies just off the Dalmatian coast in [[Croatia]].<ref>John Everett-Healu. "Dalmatia." Concise Dictionary of World Place-Names. Oxford University Press. 2005. Encyclopedia.com</ref> The language base of the Korčula dialect is Chakavian Croatian <ref>[http://books.google.com.au/books?id=1BkDQz4FXbYC&pg=PA205&dq=Trends+in+dermatoglyphic+research+Korčula+Dialect&hl=en&ei=vYOlTaCCHZGuuQOR7LmPCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Trends in Dermatoglyphic Research] by Norris M. Durham & Chris C. Plato (p 205)</ref> (it is also intermixed with Shokavian). The dialect has remnants of the extinct Romance language, ''Dalmatian'' The Dalmatian remnants within the dialect have been sometimes referred to as Corzulot.
+
'''Korcula dialect''' (or Korčulanski) <ref>The č is pronounced ''ch''.</ref> is a Croatian dialect from the island of Korčula.The island of Korčula lies just off the Dalmatian coast in [[Croatia]].<ref>John Everett-Healu. "Dalmatia." Concise Dictionary of World Place-Names. Oxford University Press. 2005. Encyclopedia.com</ref> The language base of the Korčula dialect is Chakavian Croatian (it is also intermixed with Shokavian).<ref>[http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596/reload=0;jsessionid=7BE5888928AF51ECB79DC33089D0E57A.jvm1 The Land of 1000 Islands] by Igor Rudan
 +
 
 +
* "However, the clashes between the Ottoman Empire and Venetian Republic produced extensive migrations from the mainland areas, especially from today's Bosnia and Herzegovina, to the eastern parts of the islands of Brač, Hvar, Korčula, and Pag. The newcomers brought their gene pool and a variety of cultural specificities, including the “Shokavian” dialect of the Croatian language to the predominantly “Chakavian” area. The most extensive migrations to these islands occurred during the Cypriote (1571-1573), Candian (1645-1669), and Morean wars (1684-1699). The newcomers were given land and awarded special privileges “The Paštrović Privileges”."</ref> The dialect has remnants of the extinct Romance language, ''Dalmatian'' The Dalmatian remnants within the dialect have been sometimes referred to as Corzulot.
  
 
Additionally it has influences of Venetian. The local dialect is sometimes referred to as ''Naski'' or more correctly ''Naški''.<ref>'''Note''': Naški means ''"ours"'' thus meaning ''"our language"'' in Croatian.</ref> The '''š''' is pronounced '''sh'''. Sir John Gardner Wilkinson, <ref>[http://books.google.com.au/books?id=K7oAAAAAcAAJ&pg=PA256&dq=Statute+of+Curzola+korcula&hl=en&ei=ZAtdTJ7lF5ivcI-m3NsO&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CEMQ6AEwBA#v=onepage&q=naski&f=false Dalmatia and Montenegro:] With a Journey to Mostar in Herzegovina by Sir John Gardner Wilkinson. (p33)
 
Additionally it has influences of Venetian. The local dialect is sometimes referred to as ''Naski'' or more correctly ''Naški''.<ref>'''Note''': Naški means ''"ours"'' thus meaning ''"our language"'' in Croatian.</ref> The '''š''' is pronounced '''sh'''. Sir John Gardner Wilkinson, <ref>[http://books.google.com.au/books?id=K7oAAAAAcAAJ&pg=PA256&dq=Statute+of+Curzola+korcula&hl=en&ei=ZAtdTJ7lF5ivcI-m3NsO&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CEMQ6AEwBA#v=onepage&q=naski&f=false Dalmatia and Montenegro:] With a Journey to Mostar in Herzegovina by Sir John Gardner Wilkinson. (p33)
Line 13: Line 15:
 
* buža/ bus/ hole/ rupa  
 
* buža/ bus/ hole/ rupa  
 
* čimitir/ čimitier/ graveyard/ groblje
 
* čimitir/ čimitier/ graveyard/ groblje
*dent/ diant/ teeth/ zubi
+
* dent/ diant/ teeth/ zubi
 
* faculet/ fazuol/ handkerchief/ rubac
 
* faculet/ fazuol/ handkerchief/ rubac
 
* fatiga/ fatica/ working /radi
 
* fatiga/ fatica/ working /radi
 
* fermaj/ fermai/ stop!/ stoj!
 
* fermaj/ fermai/ stop!/ stoj!
*jJeloz/ golaus/ jealous/ ljubomoran
+
* jeloz/ golaus/ jealous/ ljubomoran
 
* kantat/ cantar/ to sing/ pjevati
 
* kantat/ cantar/ to sing/ pjevati
  
Line 169: Line 171:
 
* vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'')  
 
* vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'')  
 
* vara vamo/ move on
 
* vara vamo/ move on
* vedro/ clear sky (originally from Romance Dalmatian, ''vedar - to see'')
+
* vedro/ clear sky  
 
* Vi ga niste vidili./You did not see him.
 
* Vi ga niste vidili./You did not see him.
 
* zeje/ local dish
 
* zeje/ local dish
Line 176: Line 178:
 
</div>
 
</div>
  
Each town and village on the island have their own unique version of the dialect. <ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false The Formation of Croatian National Identity:] A Centuries-Old dream by Alex J. Bellamy (p145)</ref><ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Korcula#Geography Wikipedia:] Korcula, Vela Luka and Blato and the coastal villages of Lumbarda and Racisce and in the interior Zrnovo, Pupnat, Smokvica and Cara.</ref> The Korčula dialect is found in the local folk music. The local Klape groups (an a cappella form of music) sing using the Korčula dialect. The well know Croatian singer, ''Oliver Dragojevic'', has used the dialect in his music.
+
Each town and village on the island have their own unique version of the dialect.<ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false The Formation of Croatian National Identity:] A Centuries-Old dream by Alex J. Bellamy (p145)</ref><ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Korcula#Geography Wikipedia:] Korcula, Vela Luka and Blato and the coastal villages of Lumbarda and Racisce and in the interior Zrnovo, Pupnat, Smokvica and Cara.</ref> The Korčula dialect is found in the local folk music. The local Klape groups (an a cappella form of music) sing using the Korčula dialect. The well know Croatian singer, ''Oliver Dragojevic'', has used the dialect in his music.
  
 
Korčula's old name was ''Curzola''. The island was from 1420 to 1797 part of the ''Republic of Venice''. The Old-Slavic term was Krkar. According to  [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojic]] the Greeks named it "Black Corfu" (Corcira Melaena) after their homeland and the dense woods on the island.
 
Korčula's old name was ''Curzola''. The island was from 1420 to 1797 part of the ''Republic of Venice''. The Old-Slavic term was Krkar. According to  [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojic]] the Greeks named it "Black Corfu" (Corcira Melaena) after their homeland and the dense woods on the island.

Revision as of 00:33, 14 April 2011

Town of Korcula
Dalmatia (the dark purple) within todays modern Croatia The island of Korcula is marked red.

Korcula dialect (or Korčulanski) [1] is a Croatian dialect from the island of Korčula.The island of Korčula lies just off the Dalmatian coast in Croatia.[2] The language base of the Korčula dialect is Chakavian Croatian (it is also intermixed with Shokavian).[3] The dialect has remnants of the extinct Romance language, Dalmatian The Dalmatian remnants within the dialect have been sometimes referred to as Corzulot.

Additionally it has influences of Venetian. The local dialect is sometimes referred to as Naski or more correctly Naški.[4] The š is pronounced sh. Sir John Gardner Wilkinson, [5] a 19 century English historian, referred to the Dalmatian Slavic dialect as Illirskee.[6]


Examples

Examples of Corzulot words compared with Vegliot, English and Croatian:

(Corzulot [7]/Vegliot/English/Croatian)

  • buža/ bus/ hole/ rupa
  • čimitir/ čimitier/ graveyard/ groblje
  • dent/ diant/ teeth/ zubi
  • faculet/ fazuol/ handkerchief/ rubac
  • fatiga/ fatica/ working /radi
  • fermaj/ fermai/ stop!/ stoj!
  • jeloz/ golaus/ jealous/ ljubomoran
  • kantat/ cantar/ to sing/ pjevati

Encyclopedia Britannica on Vegliot: [8]

Romance language formerly spoken along the Dalmatian coast from the island of Veglia (modern Krk) to Ragusa (modern Dubrovnik). Ragusan Dalmatian probably disappeared in the 17th century. The Vegliot Dalmatian dialect became extinct in the 19th century.

Additional words from the Korcula dialect

(Korčula dialect/English/Croatian)

Template:Col-break
  • adio /goodbye/ doviđenja
  • afitat/rent (Venetian:afìt)
  • aimemeni/ poor me
  • alavia /done properly or it's Ok! /u redu
  • arbol/ ship's mast (In Venetian it means tree)
  • aria/ air/ zdrak (Venetian: aria)
  • arma/ armed (Venetian: arma)
  • avižat [9]/ to arrive
  • baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal)
  • banda/ side/ strana (In Venetian it means side & flank)
  • balun/ football (Venetian:balón)
  • banak/ bench (Venetian:banca) [10]
  • baraka/ shed or shack (Venetian:baràca)
  • barba/ uncle/ stric (Venetian:barba)
  • barilo/ barrel (Venetian:barìla)
  • barka/ type of local boat (Venetian:bàrca)
  • bat / a type of hammer (Venetian:batu meaning to strike)
  • bevanda/ wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda "watery wine")
  • beštija/ animal/životinja (Latin:bestia also beast)
  • beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr)
  • bičve/ socks/ čarape
  • bićerin/ small glass (Venetian:bicér "glass")
  • Brigela/ local nickname (Venetian: brighela joker)
  • bobon/ lolly
  • boca/ bottle/ flaša (Venetian:boca)
  • bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça)
  • botilja/ bottle (Romance Dalmatian:botaila) [11]
  • botun/ button (Romance Dalmatian:botaun)
  • bravo/ well done
  • buka/ noisy (Romance Dalmatian:mouth)
  • bukva/ herring
  • bura/ local wind
  • butiga/ shop
  • buža/ hole/ rupa (Venetian: bus or buxa)
  • cilo/ wine without water/vino bez vode
  • cukar/ sugar/ šečer (Venetian: sucaro)
  • čakule/ gossip
  • čagalj/ jackal
  • čorav/ blind (Venetian:ciòro "blind person")
  • damižana /a netted bottle
  • daž/ rain/ kiša
  • Dreto/ straight (Romance Dalmatian: drat)
  • Defora in old Venetian means "from the outside".
  • Di greš?/ Where are you going?
  • faca/ face/ lice (Venetian: faca)
  • fabrika/ factory/ tvornica (Latin: fabrica- manufacture or to craft, trade, art, trick, device)
  • fabrikat/ to trick
  • falso/ fake (Venetian: falso "liar")
  • feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral means "lamp".
  • fermai/ stop/ stani
  • feta/ slice (Venetian: feta)
  • figura/ figure (Venetian: figura)
  • forma/ shape (Venetian: forma)
  • fraja/ to go out and have a good time (Venetian: fraja-happy company or happy bunch)
  • frigati/ to fry (Romance Dalmatian: fregur)
  • forca/ power (apply with strength)
  • fortuna/ strong wind
  • fratar/ priest (Latin: frater meaning brother)
  • fuga/ gap (Latin: flight, escape)
  • fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke)
  • fumati/ smoking/pušiti
  • gira/ A fish from Croatia.
  • griža/ hard stone
  • gundula/ type of boat
  • gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable)
  • gusto/ thick
  • gustrina/ rainwater reservoir
  • guzica/ bottom
  • hoča/ lets go
  • kadena/ chain (Romance Dalmatian:kataina)
  • kajić/ type of local boat
Template:Col-break
  • Kalafats, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat.
  • kamara/ bedroom/ soba (Latin:camera-vault, vaulted room)
  • kantat/ to sing/ pjevati (Latin:canto)
  • kapula/ onion/ luk (Romance Dalmatian:kapula)
  • karoca/ small carriage (Venetian: carosa)
  • katrida/ chair/stolica (Romance Dalmatian: katraida)
  • katun/ corner
  • klapa/ an a cappella form of music [12] (Venetian:clapa "singing crowd")
  • koltrine/ curtains
  • kontra /against/protiv (Latin:contra)
  • korač/ hammer
  • kormilo/ rudder
  • kužin/cousin/rođak (Venetian:cuxìn)
  • lacun/ bed-sheets
  • lapis/ pencil/ olovka (Venetian: apis)
  • lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin)
  • lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means boil.
  • leut/ type of local boat
  • levant/ local wind
  • libro/ book/ knjiga
  • licenca/ licence/ dozvola (Venetian: icenca)
  • maistral /local wind
  • makina/ machine
  • Malandrin/ Local nickname. In Venetian it means: dishonest & crook
  • mama/ mother/majka
  • Maragun/ wood worker (Venetian:Marangòn)
  • mapa/map (Venetian: mapa)
  • mezo/in between (Venetian:mèzo "half")
  • mlinko/ milk
  • motika/ local agricultural tool
  • mudante/underwear (Venetian: mudande)
  • noštromo/ boatswain
  • pamidora/ tomato (Italian pamidore)
  • pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro)
  • papit/ this word is used when feeding a child/ jedi djete/ (Venetian: papa-means baby food)
  • perun/ fork (Venetian: pirón from Greek: pirouni)
  • piat/ plate
  • pikolo/ small, little (Venetian: picolo)
  • pirula/ pill/ tableta (Venetian: pirola)
  • pistun/ piston (Venetian: piston)
  • pitura/ paint (Venetian: pitura-painting)
  • Poć na ribe./ going fishing/ ići na ribanje
  • postoli/ shoes/ cipele
  • postelja/ bed
  • punistra/ window (Latin:fenestra)
  • rič/word
  • ritko/ not often
  • setemana/ week/ tijedan (Venetian: setemana)
  • spim/I'm sleeping
  • skula/ school/ škola
  • soldi / money /novac (Latin:solidus)
  • soto/ underneath/ ispod (Venetian:sot or soto)
  • šestan/ attractive or good looking (Venetian:sesto-grace, well mannered)
  • šija/ reverse/ natrag
  • šiloko/ local wind (Venetian: siròco)
  • škoj/ island/ otok
  • škver/ shipyard/ brodgradilište
  • špirit/ spirit
  • šporko/ dirty (Venetian:spórco)
  • štrada/ street/ ulica
  • šufit/ attic or loft (Venetian:sofìta)
  • šugaman/ beach towel
  • tata/ father/ otac
  • torta/ a type of cake (Venetian:torta-cake)
  • tavajola/ tablecloth (Venetian:toaja)
  • terpeza/ table/ stol
  • ura/ hour/ jedan sat
  • vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning steamship)
  • vara vamo/ move on
  • vedro/ clear sky
  • Vi ga niste vidili./You did not see him.
  • zeje/ local dish
  • zrcalo/ mirror/ ogledalo
Template:Col-end

Each town and village on the island have their own unique version of the dialect.[13][14] The Korčula dialect is found in the local folk music. The local Klape groups (an a cappella form of music) sing using the Korčula dialect. The well know Croatian singer, Oliver Dragojevic, has used the dialect in his music.

Korčula's old name was Curzola. The island was from 1420 to 1797 part of the Republic of Venice. The Old-Slavic term was Krkar. According to Nikola Ostojic the Greeks named it "Black Corfu" (Corcira Melaena) after their homeland and the dense woods on the island.

The island of St Ivan (Vela Luka) photo by Peter Zuvela
















See also

References

  1. ^ The č is pronounced ch.
  2. ^ John Everett-Healu. "Dalmatia." Concise Dictionary of World Place-Names. Oxford University Press. 2005. Encyclopedia.com
  3. ^ The Land of 1000 Islands by Igor Rudan
    • "However, the clashes between the Ottoman Empire and Venetian Republic produced extensive migrations from the mainland areas, especially from today's Bosnia and Herzegovina, to the eastern parts of the islands of Brač, Hvar, Korčula, and Pag. The newcomers brought their gene pool and a variety of cultural specificities, including the “Shokavian” dialect of the Croatian language to the predominantly “Chakavian” area. The most extensive migrations to these islands occurred during the Cypriote (1571-1573), Candian (1645-1669), and Morean wars (1684-1699). The newcomers were given land and awarded special privileges “The Paštrović Privileges”."
  4. ^ Note: Naški means "ours" thus meaning "our language" in Croatian.
  5. ^ Dalmatia and Montenegro: With a Journey to Mostar in Herzegovina by Sir John Gardner Wilkinson. (p33)
    • Sir John Gardner Wilkinson (October 5, 1797 – October 29, 1875) was an English traveller, writer and pioneer Egyptologist of the 19th century. He is often referred to as "the Father of British Egyptology".
  6. ^ Illyricum was a Roman province named after one of the Indigenous groups in the region.
  7. ^ Wikipedia: Dalmatian language
  8. ^ Encyclopedia Britannica: History & Society-Vegliot Dalmatian
  9. ^ The ž is is pronounced zh.
  10. ^ Venetian-English English-Venetian: When in Venice Do as the Venetians by Lodovico Pizzati (p19)
  11. ^ Dalmatian Language-Dictionary
  12. ^ The traditional Klapa was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are female Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.
  13. ^ The Formation of Croatian National Identity: A Centuries-Old dream by Alex J. Bellamy (p145)
  14. ^ Wikipedia: Korcula, Vela Luka and Blato and the coastal villages of Lumbarda and Racisce and in the interior Zrnovo, Pupnat, Smokvica and Cara.




External Links

The Chapel of Saint Cosmas (Kuzma) and Saint Damian on the island of Korcula. The Chapel is from the 6th century AD. Photo by Peter Zuvela


















Korcula Town photo by Peter Zuvela












Share this page

<sharethis />