| Line 1: |
Line 1: |
| − | Vallegrande Speak | + | == Vallegrande Speak == |
| | + | |
| | | | |
| | {{col-begin}} | | {{col-begin}} |
| | {{col-break}} | | {{col-break}} |
| − | * adio /goodbye/ doviđenja | + | * adio /goodbye |
| | * afitat/rent ('''Venetian''':afìt) | | * afitat/rent ('''Venetian''':afìt) |
| | * aimemeni/ poor me | | * aimemeni/ poor me |
| − | * alavia /done properly ''or'' it's Ok! /u redu | + | * alavia /done properly ''or'' it's Ok! |
| | * arbol/ ship's mast (In Venetian it means ''tree'') | | * arbol/ ship's mast (In Venetian it means ''tree'') |
| − | * aria/ air/ zdrak (Venetian: aria) | + | * aria/ air (Venetian: aria) |
| | * arma/ armed (Venetian: arma) | | * arma/ armed (Venetian: arma) |
| | * avižat <ref>The ž is is pronounced ''zh''.</ref>/ to arrive | | * avižat <ref>The ž is is pronounced ''zh''.</ref>/ to arrive |
| − | * baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal) | + | * baleta/ bullet (Venetian:bal) |
| − | * banda/ side/ strana (In Venetian it means ''side & flank'') | + | * banda/ side (In Venetian it means ''side & flank'') |
| | * balun/ football (Venetian:balón) | | * balun/ football (Venetian:balón) |
| | * banak/ bench (Venetian:banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref> | | * banak/ bench (Venetian:banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref> |
| | * baraka/ shed ''or'' shack (Venetian:baràca) | | * baraka/ shed ''or'' shack (Venetian:baràca) |
| − | * barba/ uncle/ stric (Venetian:barba) | + | * barba/ uncle (Venetian:barba) |
| | * barilo/ barrel (Venetian:barìla) | | * barilo/ barrel (Venetian:barìla) |
| | * barka/ type of local boat (Venetian:bàrca) | | * barka/ type of local boat (Venetian:bàrca) |
| Line 23: |
Line 24: |
| | * beštija/ animal/životinja ([[latin|Latin]]:bestia ''also'' beast) | | * beštija/ animal/životinja ([[latin|Latin]]:bestia ''also'' beast) |
| | * beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr) | | * beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr) |
| − | * bičve/ socks/ čarape | + | * bičve/ socks |
| | * bićerin/ small glass (Venetian:bicér ''"glass"'') | | * bićerin/ small glass (Venetian:bicér ''"glass"'') |
| | + | * bira/ beer |
| | * Brigela/ local nickname (Venetian: brighela ''joker'') | | * Brigela/ local nickname (Venetian: brighela ''joker'') |
| | * bobon/ lolly | | * bobon/ lolly |
| − | * boca/ bottle/ flaša (Venetian:boca) | + | * boca/ bottle (Venetian:boca) |
| | * bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça) | | * bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça) |
| | * botilja/ bottle ('''Romance Dalmatian''':''botaila'') <ref>[http://dalmatianlanguage.yolasite.com/dictionary.php Dalmatian Language-Dictionary]</ref> | | * botilja/ bottle ('''Romance Dalmatian''':''botaila'') <ref>[http://dalmatianlanguage.yolasite.com/dictionary.php Dalmatian Language-Dictionary]</ref> |
| Line 36: |
Line 38: |
| | * bura/ local wind | | * bura/ local wind |
| | * butiga/ shop | | * butiga/ shop |
| − | * buža/ hole/ rupa (Venetian: bus ''or'' buxa) | + | * buža/ hole (Venetian: bus ''or'' buxa) |
| − | * cilo/ wine without water/vino bez vode | + | * cihanje/ sneezing |
| − | * cukar/ sugar/ šečer (Venetian: sucaro) | + | * cilo/ wine without water |
| | + | * cukar/ sugar (Venetian: sucaro) |
| | * čakule/ gossip | | * čakule/ gossip |
| | * čagalj/ jackal | | * čagalj/ jackal |
| | + | * činiš/ doing |
| | * čorav/ blind (Venetian:ciòro ''"blind person"'') | | * čorav/ blind (Venetian:ciòro ''"blind person"'') |
| | * damižana /a netted bottle | | * damižana /a netted bottle |
| − | * daž/ rain/ kiša | + | * daž/ rain |
| | * Dreto/ straight (Romance Dalmatian: drat) | | * Dreto/ straight (Romance Dalmatian: drat) |
| | * '''Defora''' in old Venetian means ''"from the outside"''. | | * '''Defora''' in old Venetian means ''"from the outside"''. |
| | * Di greš?/ Where are you going? | | * Di greš?/ Where are you going? |
| − | * faca/ face/ lice (Venetian: faca) | + | * faca/ face (Venetian: faca) |
| − | * fabrika/ factory/ tvornica (Latin: fabrica- manufacture ''or'' to craft, trade, art, trick, device) | + | * fabrika/ factory (Latin: fabrica- manufacture ''or'' to craft, trade, art, trick, device) |
| | * fabrikat/ to trick | | * fabrikat/ to trick |
| | * falso/ fake (Venetian: falso "liar") | | * falso/ fake (Venetian: falso "liar") |
| | * feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral means "lamp". | | * feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral means "lamp". |
| − | * fermai/ stop/ stani | + | * fermai/ stop |
| | * feta/ slice (Venetian: feta) | | * feta/ slice (Venetian: feta) |
| | * figura/ figure (Venetian: figura) | | * figura/ figure (Venetian: figura) |
| Line 63: |
Line 67: |
| | * fuga/ gap (Latin: flight, escape) | | * fuga/ gap (Latin: flight, escape) |
| | * fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke) | | * fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke) |
| − | * fumati/ smoking/pušiti | + | * fumati/ smoking |
| − | * Furešti/ foreigner/ stranac | + | * furešti/ foreigner |
| | * gira/ A fish from [[Croatia]]. | | * gira/ A fish from [[Croatia]]. |
| | * griža/ hard stone | | * griža/ hard stone |
| | + | * grubi/ ugly |
| | * gundula/ type of boat | | * gundula/ type of boat |
| | * gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable) | | * gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable) |
| Line 73: |
Line 78: |
| | * guzica/ bottom | | * guzica/ bottom |
| | * hoča/ lets go | | * hoča/ lets go |
| − | * kadena/ chain (Romance Dalmatian:''kataina'') | + | * ist (Je li si štogod izi?) / eat |
| | + | * kadena/ chain (Romance Dalmatian: ''kataina'') |
| | * kajić/ type of local boat | | * kajić/ type of local boat |
| | + | * Kalafat, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat. |
| | + | * kamara/ bedroom (Latin: camera-vault, vaulted room) |
| | + | * kantat/ to sing (Latin: canto) |
| | {{col-break}} | | {{col-break}} |
| − | * Kalafat, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat.
| + | * kapula/ onion (Romance Dalmatian: ''kapula'') |
| − | * kamara/ bedroom/ soba (Latin:camera-vault, vaulted room)
| |
| − | * kantat/ to sing/ pjevati (Latin:canto)
| |
| − | * kapula/ onion/ luk (Romance Dalmatian:''kapula'') | |
| | * karoca/ small carriage (Venetian: carosa) | | * karoca/ small carriage (Venetian: carosa) |
| − | * katrida/ chair/stolica (Romance Dalmatian:'' katraida'') | + | * katrida/ chair (Romance Dalmatian: '' katraida'') |
| | * katun/ corner | | * katun/ corner |
| | * '''klapa'''/ an a cappella form of music <ref>The traditional '''Klapa''' was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are ''female'' Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Slavic-Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.</ref> (Venetian:clapa ''"singing crowd"'') | | * '''klapa'''/ an a cappella form of music <ref>The traditional '''Klapa''' was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are ''female'' Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Slavic-Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.</ref> (Venetian:clapa ''"singing crowd"'') |
| | * koltrine/ curtains | | * koltrine/ curtains |
| − | * kontra /against/protiv (Latin:contra) | + | * kontra /against (Latin: contra) |
| | * korač/ hammer | | * korač/ hammer |
| | * kormilo/ rudder | | * kormilo/ rudder |
| − | * kužin/cousin/rođak (Venetian:cuxìn) | + | * kužin/cousin (Venetian: cuxìn) |
| | * lacun/ bed-sheets | | * lacun/ bed-sheets |
| − | * lapis/ pencil/ olovka (Venetian: apis) | + | * lapis/ pencil (Venetian: apis) |
| | * lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin) | | * lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin) |
| | * lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means ''boil''. | | * lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means ''boil''. |
| | * leut/ type of local boat | | * leut/ type of local boat |
| | * levant/ local wind | | * levant/ local wind |
| − | * libro/ book/ knjiga | + | * libro/ book |
| − | * licenca/ licence/ dozvola (Venetian: icenca) | + | * licenca/ licence (Venetian: icenca) |
| | + | * ludofin/ crazy smart |
| | * maistral /local wind | | * maistral /local wind |
| | * makina/ machine | | * makina/ machine |
| | * '''Malandrin'''/ Local nickname. In Venetian it means: ''dishonest & crook'' | | * '''Malandrin'''/ Local nickname. In Venetian it means: ''dishonest & crook'' |
| | * mama/ mother/majka | | * mama/ mother/majka |
| − | * Maragun/ wood worker (Venetian:Marangòn) | + | * Maragun/ wood worker (Venetian: Marangòn) |
| | * mapa/map (Venetian: mapa) | | * mapa/map (Venetian: mapa) |
| | * mezo/in between (Venetian:mèzo ''"half"'') | | * mezo/in between (Venetian:mèzo ''"half"'') |
| Line 108: |
Line 115: |
| | * mudante/underwear (Venetian: mudande) | | * mudante/underwear (Venetian: mudande) |
| | * noštromo/ boatswain | | * noštromo/ boatswain |
| | + | * odnit/ take away |
| | * pamidora/ tomato ([[Italy|Italian]] pamidore) | | * pamidora/ tomato ([[Italy|Italian]] pamidore) |
| | * pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro) | | * pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro) |
| Line 115: |
Line 123: |
| | * pikolo/ small, little (Venetian: picolo) | | * pikolo/ small, little (Venetian: picolo) |
| | * '''Pelišac'''/Pelješac (other names used: Stonski Rat, Puncta Stagni, Ponta di Stagno and Sabioncello) | | * '''Pelišac'''/Pelješac (other names used: Stonski Rat, Puncta Stagni, Ponta di Stagno and Sabioncello) |
| − | * pirula/ pill/ tableta (Venetian: pirola) | + | * pirula/ pill (Venetian: pirola) |
| | * pistun/ piston (Venetian: piston) | | * pistun/ piston (Venetian: piston) |
| | * pitura/ paint (Venetian: pitura-painting) | | * pitura/ paint (Venetian: pitura-painting) |
| | * '''Poć na ribe.'''/ going fishing/ ići na ribanje | | * '''Poć na ribe.'''/ going fishing/ ići na ribanje |
| − | * postoli/ shoes/ cipele | + | * postoli/ shoes |
| | * postelja/ bed | | * postelja/ bed |
| − | * punistra/ window (Latin:fenestra) | + | * punistra/ window (Latin: fenestra) |
| | + | * razvodniti/ watering down |
| | * rič/word | | * rič/word |
| | + | * rigati/ vomiting |
| | * ritko/ not often | | * ritko/ not often |
| − | * setemana/ week/ tijedan (Venetian: setemana) | + | * sekirat/ worry |
| | + | * setemana/ week (Venetian: setemana) |
| | * spim/I'm sleeping | | * spim/I'm sleeping |
| − | * skula/ school/ škola | + | * skula/ school |
| − | * soldi / money /novac (Latin:solidus) | + | * soldi / money (Latin: solidus) |
| − | * soto/ underneath/ ispod (Venetian:sot ''or'' soto) | + | * soto/ underneath (Venetian: sot ''or'' soto) |
| − | * šestan/ attractive or good looking (Venetian:sesto-grace, well mannered) | + | * šestan/ attractive or good looking (Venetian: sesto-grace, well mannered) |
| − | * šija/ reverse/ natrag | + | * šija/ reverse |
| | * šiloko/ local wind (Venetian: siròco) | | * šiloko/ local wind (Venetian: siròco) |
| − | * škoj/ island/ otok | + | * škoj/ island |
| − | * škver/ shipyard/ brodgradilište | + | * škver/ shipyard |
| | + | * škuri/ dark |
| | * špirit/ spirit | | * špirit/ spirit |
| − | * šporko/ dirty (Venetian:spórco) | + | * šporko/ dirty (Venetian: spórco) |
| − | * štrada/ street/ ulica | + | * štrada/ street |
| − | * šufit/ attic ''or'' loft (Venetian:sofìta) | + | * šufit/ attic ''or'' loft (Venetian: sofìta) |
| | * šugaman/ beach towel | | * šugaman/ beach towel |
| − | * tata/ father/ otac | + | * tata/ father |
| − | * torta/ a type of cake (Venetian:torta-cake) | + | * torta/ a type of cake (Venetian: torta-cake) |
| − | * tavajola/ tablecloth (Venetian:toaja) | + | * tavajola/ tablecloth (Venetian: toaja) |
| − | * terpeza/ table/ stol | + | * terpeza/ table |
| | * ura/ hour/ jedan sat | | * ura/ hour/ jedan sat |
| | * vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'') | | * vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'') |
| Line 148: |
Line 160: |
| | * vedro/ clear sky | | * vedro/ clear sky |
| | * Vi ga niste vidili./You did not see him. | | * Vi ga niste vidili./You did not see him. |
| | + | * zahod/ toilet |
| | + | * zamantan/crazy |
| | + | * zamontan |
| | * zeje/ local dish | | * zeje/ local dish |
| | * zrcalo/ mirror/ ogledalo | | * zrcalo/ mirror/ ogledalo |