Changes

MyWikiBiz, Author Your Legacy — Friday November 15, 2024
Jump to navigationJump to search
added txt
Line 1: Line 1: −
Vallegrande Speak
+
== Vallegrande Speak ==
 +
 
    
{{col-begin}}
 
{{col-begin}}
 
{{col-break}}
 
{{col-break}}
* adio /goodbye/ doviđenja
+
* adio /goodbye
 
* afitat/rent ('''Venetian''':afìt)
 
* afitat/rent ('''Venetian''':afìt)
 
* aimemeni/ poor me
 
* aimemeni/ poor me
* alavia /done properly ''or'' it's Ok! /u redu
+
* alavia /done properly ''or'' it's Ok!  
 
* arbol/ ship's mast (In Venetian it means ''tree'')
 
* arbol/ ship's mast (In Venetian it means ''tree'')
* aria/ air/ zdrak (Venetian: aria)
+
* aria/ air (Venetian: aria)
 
* arma/ armed (Venetian: arma)
 
* arma/ armed (Venetian: arma)
 
* avižat <ref>The ž is  is pronounced ''zh''.</ref>/ to arrive
 
* avižat <ref>The ž is  is pronounced ''zh''.</ref>/ to arrive
* baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal)
+
* baleta/ bullet (Venetian:bal)
* banda/ side/ strana (In Venetian it means ''side & flank'')  
+
* banda/ side  (In Venetian it means ''side & flank'')  
 
* balun/ football (Venetian:balón)
 
* balun/ football (Venetian:balón)
 
* banak/ bench (Venetian:banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:]  When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref>
 
* banak/ bench (Venetian:banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:]  When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref>
 
* baraka/ shed ''or'' shack (Venetian:baràca)
 
* baraka/ shed ''or'' shack (Venetian:baràca)
* barba/ uncle/ stric (Venetian:barba)
+
* barba/ uncle (Venetian:barba)
 
* barilo/ barrel (Venetian:barìla)
 
* barilo/ barrel (Venetian:barìla)
 
* barka/ type of local boat (Venetian:bàrca)
 
* barka/ type of local boat (Venetian:bàrca)
Line 23: Line 24:  
* beštija/ animal/životinja ([[latin|Latin]]:bestia ''also'' beast)
 
* beštija/ animal/životinja ([[latin|Latin]]:bestia ''also'' beast)
 
* beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr)
 
* beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr)
* bičve/ socks/ čarape
+
* bičve/ socks
 
* bićerin/ small glass (Venetian:bicér ''"glass"'')
 
* bićerin/ small glass (Venetian:bicér ''"glass"'')
 +
* bira/ beer
 
* Brigela/ local nickname  (Venetian: brighela ''joker'')
 
* Brigela/ local nickname  (Venetian: brighela ''joker'')
 
* bobon/ lolly  
 
* bobon/ lolly  
* boca/ bottle/ flaša  (Venetian:boca)
+
* boca/ bottle (Venetian:boca)
 
* bonaca/ the sea is dead calm  (Venetian:bonàça)
 
* bonaca/ the sea is dead calm  (Venetian:bonàça)
 
* botilja/ bottle ('''Romance Dalmatian''':''botaila'') <ref>[http://dalmatianlanguage.yolasite.com/dictionary.php Dalmatian Language-Dictionary]</ref>
 
* botilja/ bottle ('''Romance Dalmatian''':''botaila'') <ref>[http://dalmatianlanguage.yolasite.com/dictionary.php Dalmatian Language-Dictionary]</ref>
Line 36: Line 38:  
* bura/ local wind
 
* bura/ local wind
 
* butiga/ shop
 
* butiga/ shop
* buža/ hole/ rupa (Venetian: bus ''or'' buxa)  
+
* buža/ hole (Venetian: bus ''or'' buxa)  
* cilo/ wine without water/vino bez vode
+
* cihanje/ sneezing
* cukar/ sugar/ šečer (Venetian: sucaro)  
+
* cilo/ wine without water
 +
* cukar/ sugar  (Venetian: sucaro)  
 
* čakule/ gossip
 
* čakule/ gossip
 
* čagalj/ jackal
 
* čagalj/ jackal
 +
* činiš/ doing
 
* čorav/ blind  (Venetian:ciòro ''"blind person"'')
 
* čorav/ blind  (Venetian:ciòro ''"blind person"'')
 
* damižana /a netted bottle
 
* damižana /a netted bottle
* daž/ rain/ kiša
+
* daž/ rain
 
* Dreto/ straight  (Romance Dalmatian: drat)
 
* Dreto/ straight  (Romance Dalmatian: drat)
 
* '''Defora''' in old Venetian means ''"from the outside"''.
 
* '''Defora''' in old Venetian means ''"from the outside"''.
 
* Di greš?/ Where are you going?
 
* Di greš?/ Where are you going?
* faca/ face/ lice (Venetian: faca)
+
* faca/ face  (Venetian: faca)
* fabrika/ factory/ tvornica (Latin: fabrica- manufacture ''or''  to craft, trade, art, trick, device)
+
* fabrika/ factory (Latin: fabrica- manufacture ''or''  to craft, trade, art, trick, device)
 
* fabrikat/ to trick
 
* fabrikat/ to trick
 
* falso/ fake  (Venetian: falso "liar")
 
* falso/ fake  (Venetian: falso "liar")
 
* feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral  means "lamp".  
 
* feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral  means "lamp".  
* fermai/ stop/ stani
+
* fermai/ stop
 
* feta/ slice (Venetian: feta)
 
* feta/ slice (Venetian: feta)
 
* figura/ figure (Venetian: figura)
 
* figura/ figure (Venetian: figura)
Line 63: Line 67:  
* fuga/ gap (Latin: flight, escape)
 
* fuga/ gap (Latin: flight, escape)
 
* fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke)
 
* fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke)
* fumati/ smoking/pušiti
+
* fumati/ smoking
* Furešti/ foreigner/ stranac
+
* furešti/ foreigner
 
* gira/ A fish from [[Croatia]].  
 
* gira/ A fish from [[Croatia]].  
 
* griža/ hard stone
 
* griža/ hard stone
 +
* grubi/ ugly
 
* gundula/ type of boat
 
* gundula/ type of boat
 
* gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable)
 
* gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable)
Line 73: Line 78:  
* guzica/ bottom
 
* guzica/ bottom
 
* hoča/ lets go
 
* hoča/ lets go
* kadena/ chain (Romance Dalmatian:''kataina'')
+
* ist (Je li si štogod izi?) / eat
 +
* kadena/ chain (Romance Dalmatian: ''kataina'')
 
* kajić/ type of local boat
 
* kajić/ type of local boat
 +
* Kalafat, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat.
 +
* kamara/ bedroom (Latin: camera-vault, vaulted room)
 +
* kantat/ to sing (Latin: canto)
 
{{col-break}}
 
{{col-break}}
* Kalafat, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat.
+
* kapula/ onion (Romance Dalmatian: ''kapula'')
* kamara/ bedroom/ soba (Latin:camera-vault, vaulted room)
  −
* kantat/ to sing/ pjevati (Latin:canto)
  −
* kapula/ onion/ luk (Romance Dalmatian:''kapula'')
   
* karoca/ small carriage  (Venetian: carosa)  
 
* karoca/ small carriage  (Venetian: carosa)  
* katrida/ chair/stolica (Romance Dalmatian:'' katraida'')
+
* katrida/ chair (Romance Dalmatian: '' katraida'')
 
* katun/ corner
 
* katun/ corner
 
* '''klapa'''/ an a cappella form of music <ref>The traditional '''Klapa''' was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are ''female'' Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Slavic-Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.</ref> (Venetian:clapa ''"singing crowd"'')
 
* '''klapa'''/ an a cappella form of music <ref>The traditional '''Klapa''' was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are ''female'' Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Slavic-Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.</ref> (Venetian:clapa ''"singing crowd"'')
 
* koltrine/ curtains
 
* koltrine/ curtains
* kontra /against/protiv (Latin:contra)  
+
* kontra /against (Latin: contra)  
 
* korač/ hammer
 
* korač/ hammer
 
* kormilo/ rudder
 
* kormilo/ rudder
* kužin/cousin/rođak (Venetian:cuxìn)
+
* kužin/cousin (Venetian: cuxìn)
 
* lacun/ bed-sheets
 
* lacun/ bed-sheets
* lapis/ pencil/ olovka (Venetian: apis)
+
* lapis/ pencil  (Venetian: apis)
 
* lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin)
 
* lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin)
 
* lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means ''boil''.
 
* lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means ''boil''.
 
* leut/ type of local boat
 
* leut/ type of local boat
 
* levant/ local wind
 
* levant/ local wind
* libro/ book/ knjiga
+
* libro/ book
* licenca/ licence/ dozvola (Venetian: icenca)
+
* licenca/ licence (Venetian: icenca)
 +
* ludofin/ crazy smart
 
* maistral /local wind
 
* maistral /local wind
 
* makina/ machine
 
* makina/ machine
 
* '''Malandrin'''/ Local nickname. In Venetian it means: ''dishonest  & crook''
 
* '''Malandrin'''/ Local nickname. In Venetian it means: ''dishonest  & crook''
 
* mama/ mother/majka
 
* mama/ mother/majka
* Maragun/ wood worker (Venetian:Marangòn)
+
* Maragun/ wood worker (Venetian: Marangòn)
 
* mapa/map (Venetian: mapa)
 
* mapa/map (Venetian: mapa)
 
* mezo/in between (Venetian:mèzo ''"half"'')
 
* mezo/in between (Venetian:mèzo ''"half"'')
Line 108: Line 115:  
* mudante/underwear (Venetian: mudande)
 
* mudante/underwear (Venetian: mudande)
 
* noštromo/ boatswain
 
* noštromo/ boatswain
 +
* odnit/ take away
 
* pamidora/ tomato ([[Italy|Italian]] pamidore)
 
* pamidora/ tomato ([[Italy|Italian]] pamidore)
 
* pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro)
 
* pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro)
Line 115: Line 123:  
* pikolo/ small, little  (Venetian: picolo)
 
* pikolo/ small, little  (Venetian: picolo)
 
* '''Pelišac'''/Pelješac (other names used: Stonski Rat, Puncta Stagni, Ponta di Stagno and Sabioncello)
 
* '''Pelišac'''/Pelješac (other names used: Stonski Rat, Puncta Stagni, Ponta di Stagno and Sabioncello)
* pirula/ pill/ tableta (Venetian: pirola)
+
* pirula/ pill  (Venetian: pirola)
 
* pistun/ piston (Venetian: piston)
 
* pistun/ piston (Venetian: piston)
 
* pitura/ paint (Venetian: pitura-painting)
 
* pitura/ paint (Venetian: pitura-painting)
 
* '''Poć na ribe.'''/ going fishing/ ići na ribanje
 
* '''Poć na ribe.'''/ going fishing/ ići na ribanje
* postoli/ shoes/ cipele
+
* postoli/ shoes
 
* postelja/ bed
 
* postelja/ bed
* punistra/ window (Latin:fenestra)  
+
* punistra/ window (Latin: fenestra)  
 +
* razvodniti/ watering down
 
* rič/word
 
* rič/word
 +
* rigati/ vomiting
 
* ritko/ not often
 
* ritko/ not often
* setemana/ week/ tijedan (Venetian: setemana)  
+
* sekirat/ worry
 +
* setemana/ week (Venetian: setemana)  
 
* spim/I'm sleeping
 
* spim/I'm sleeping
* skula/ school/ škola
+
* skula/ school
* soldi / money /novac (Latin:solidus)   
+
* soldi / money (Latin: solidus)   
* soto/ underneath/ ispod (Venetian:sot ''or'' soto)  
+
* soto/ underneath (Venetian: sot ''or'' soto)  
* šestan/ attractive or good looking  (Venetian:sesto-grace, well mannered)
+
* šestan/ attractive or good looking  (Venetian: sesto-grace, well mannered)
* šija/ reverse/ natrag
+
* šija/ reverse
 
* šiloko/ local wind (Venetian: siròco)  
 
* šiloko/ local wind (Venetian: siròco)  
* škoj/ island/ otok
+
* škoj/ island
* škver/ shipyard/ brodgradilište
+
* škver/ shipyard
 +
* škuri/ dark
 
* špirit/ spirit
 
* špirit/ spirit
* šporko/ dirty (Venetian:spórco)  
+
* šporko/ dirty (Venetian: spórco)  
* štrada/ street/ ulica
+
* štrada/ street
* šufit/ attic ''or'' loft (Venetian:sofìta)  
+
* šufit/ attic ''or'' loft (Venetian: sofìta)  
 
* šugaman/ beach towel
 
* šugaman/ beach towel
* tata/ father/ otac
+
* tata/ father
* torta/ a type of cake (Venetian:torta-cake)  
+
* torta/ a type of cake (Venetian: torta-cake)  
* tavajola/ tablecloth (Venetian:toaja)  
+
* tavajola/ tablecloth (Venetian: toaja)  
* terpeza/ table/ stol
+
* terpeza/ table
 
* ura/ hour/ jedan sat
 
* ura/ hour/ jedan sat
 
* vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'')  
 
* vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'')  
Line 148: Line 160:  
* vedro/ clear sky  
 
* vedro/ clear sky  
 
* Vi ga niste vidili./You did not see him.
 
* Vi ga niste vidili./You did not see him.
 +
* zahod/ toilet
 +
* zamantan/crazy
 +
* zamontan
 
* zeje/ local dish
 
* zeje/ local dish
 
* zrcalo/ mirror/ ogledalo
 
* zrcalo/ mirror/ ogledalo
7,890

edits

Navigation menu