Line 1: |
Line 1: |
− | '''Korčula dijalekt''' (ili Korčulanski) je Hrvatski dijalekt sa otoka Korčule. Korčula je Hrvatski otok na jadranskom moru pored dalmatinske obale. Korčulanski je baziran na čakavski hrvatski (također je pomiješan s štokavian).<ref>[http://books.google.com.au/books?id=1BkDQz4FXbYC&pg=PA205&dq=Trends+in+dermatoglyphic+research+Korčula+Dialect&hl=en&ei=vYOlTaCCHZGuuQOR7LmPCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Trends in Dermatoglyphic Research] by Norris M. Durham & Chris C. Plato (p 205)</ref><ref>[http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596/reload=0;jsessionid=7BE5888928AF51ECB79DC33089D0E57A.jvm1 The Land of 1000 Islands] by Igor Rudan | + | [[File:800px-Korcula City.jpg|thumb|right|325px| Korčula (grad)]] |
| + | [[File:250px-Croatia-Dalmatia-1.jpg|thumb|right|400px|Dalmacija (tamno ljubičasta) u [[Croatia|Hrvatsku]]. Otok Korčula je označen crveno |
| + | .]] |
| + | '''Korčula dijalekt''' (ili korčulanski) je hrvatski dijalekt s otoka Korčule. Korčula je hrvatski otok na jadranskom moru pored dalmatinske obale. Korčulanski je baziran na čakavski hrvatski (također je pomiješan s štokavian).<ref>[http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596/reload=0;jsessionid=7BE5888928AF51ECB79DC33089D0E57A.jvm1 Igor Rudan, Zemlja 1000 otoka] ''(The Land of 1000 Islands)'' |
| | | |
− | * "Međutim, sukobi između Osmanskog Carstva i Mletačke Republike proizveden opsežna seoba s kopna područja, osobito iz današnje Bosne i Hercegovine, na istočnom dijelu otoka Brača, Hvara, Korčule, i Paga. došljaci donijeli svoje gena bazen i razne kulturne specifičnosti, uključujući i "Shokavian" dijalekt hrvatskog jezika na pretežno "čakavski" području. Najopsežniji migracije ovih otoka je došlo tijekom Kipranin (1571-1573), Kandijskog (1645-1669), i Morejskog rata (1684-1699). pridošlice su dobili zemljište i prima posebne povlastice "Paštrovića povlastice "." | + | * "Međutim, sukobi između Osmanskog Carstva i Mletačke Republike proizveden su seoba s kopna područja, osobito iz današnje Bosne i Hercegovine, na istočnom dijelu otoka Brača, Hvara, Korčule, i Paga. Došljaci donijeli svoje gena i razne kulturne specifičnosti, uključujući i "štokavian" dijalekt hrvatskog jezika na pretežno "čakavski" području. Najopsežniji migracije ovih otoka je došlo tijekom Kipranin (1571.-1573.), Kandijskog (1645.-1669.), i Morejskog rata (1684.-1699.). Pridošlice su dobili zemljište i primali su posebne povlastice, "Paštrovića povlastice "." |
− | </ref> | + | </ref><ref>[http://books.google.com.au/books?id=1BkDQz4FXbYC&pg=PA205&dq=Trends+in+dermatoglyphic+research+Korčula+Dialect&hl=en&ei=vYOlTaCCHZGuuQOR7LmPCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Norris M. Durham & Chris C. Plato, Trendovi u dermatoglifskih istraživanja, str.205] ''(Trends in Dermatoglyphic Research)''</ref> |
| | | |
− | Dijalekt ima ostaci izumrlih Romanski-Latiskog jezika, Dalmatinski. Dalmatinskih ostaci u dijalektu su ponekada navedene kao Korzulot (Corzulot). Uz to ima utjecaja Venecijanskom dijalektu (Mletački). Lokalni dijalektu se ponekada naziva Naški. | + | Dijalekt ima riječi iz [[Latin|latinskog]] jezika - dalmatinski. Dalmatinskih ostaci u dijalektu su ponekada nazivaju Korzulot (Corzulot). Uz to ima utjecaja Venecijanskom dijalektu (mletački).<ref>Š Peričić, O broju Talijana/talijanaša u Dalmaciji XIX. stoljeća, Zavod za povijesne znanosti HAZU u Zadru (str. 10): |
| + | * "Istina, male kolonije Talijana tada postoje i u Šibeniku, na Korčuli, Hvaru i Visu te nekim drugim mjestima pokrajine."</ref> Lokalno stanovntšvo ponekad nazivaju dijalekt naški. |
| | | |
| == Primjeri == | | == Primjeri == |
− | Primjeri Korzulot riječi u usporedbi s Vegliot i Hrvatski. | + | Primjeri Korzulot riječi u usporedbi s Vegliot i hrvatski. |
| * buža/ bus/ rupa | | * buža/ bus/ rupa |
| * čimitir/ čimitier/ groblje | | * čimitir/ čimitier/ groblje |
Line 20: |
Line 24: |
| '''Enciklopedija Britannica''' na Vegliot: | | '''Enciklopedija Britannica''' na Vegliot: |
| | | |
− | {{Cquote|''Romance jezik nekada govorio duž dalmatinske obale s otoka Veglia (Krk moderne) do Ragusa (suvremenog Dubrovnika). Dubrovačka dalmatinski vjerojatno nestala u 17. stoljeću. dijalekt Vegliot dalmatinske izumire u 19. stoljeću.''<ref>Enciklopedija Britannica: Povijest i društvo-dalmatinska Vegliot</ref>}} | + | {{Cquote|''Romance jezik nekada govorio duž dalmatinske obale s otoka Veglia (Krk moderne) do Ragusa (suvremenog Dubrovnika). Dubrovačka dalmatinski vjerojatno nestao u 17. stoljeću. dijalekt Vegliot dalmatinski izumire u 19. stoljeću.''<ref>Enciklopedija Britannica: Povijest i društvo-dalmatinski Vegliot</ref>}} |
| | | |
− | == Dodatne riječi iz Korčule dijalekt == | + | == Dodatne riječi iz dijalekt == |
− | (Korčula dijalekt/ Moderna hrvatski) | + | (Korčula dijalekt/ Moderan hrvatski) |
| {{col-begin}} | | {{col-begin}} |
| {{col-break}} | | {{col-break}} |
Line 30: |
Line 34: |
| * alavia / učinio ispravno | | * alavia / učinio ispravno |
| * arbol/ brodski jarbol | | * arbol/ brodski jarbol |
− | * aria/ zdrak (Venecijanskim: aria) | + | * aria/ zdrak (venecijanski: aria) |
− | * arma/ naoružan (Venecijanskim: arma) | + | * arma/ naoružan (venecijanski: arma) |
| * avižat / stići | | * avižat / stići |
− | * baleta/ metak (Venecijanskim: bal) | + | * baleta/ metak (venecijanski: bal) |
− | * banda/ strana (Venecijanskim: strana) | + | * banda/ strana (venecijanski: strana) |
− | * balun/ nogometna lopta (Venecijanskim: balón) | + | * balun/ nogometna lopta (venecijanski: balón) |
− | * banak/ klupa (Venecisko: banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref> | + | * banak/ klupa (venecijanski: banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Lodovico Pizzat, Venecijanski-engleski engleski-venecijanski: Kad u Veneciji budi kao Venecijani, str.19] ''(Venetian-English English-Venetian: When in Venice do as the Venetians)''</ref> |
− | * baraka/ baraka (Venecijanskim: baràca) | + | * baraka/ baraka (venecijanski: baràca) |
− | * barba/ ujak (Veneciski: barba) | + | * barba/ ujak (venecijanski: barba) |
− | * barilo/ barel (Veneciski: barìla) | + | * barilo/ barel (venecijanski: barìla) |
− | * barka/ vrsta lokalne plovila (Venecijanskim: bàrca) | + | * barka/ vrsta lokalne plovila (venecijanski: bàrca) |
| * bat / tip čekić | | * bat / tip čekić |
− | * bevanda/ vino sa vodom (Venecijanskim: bevànda ''"vodeni vina"'') | + | * bevanda/ vino sa vodom (venecijanski: bevànda ''"vodeno vino"'' ) |
− | * beštija/životinja ([[latin|Latinski]]:bestia) | + | * beštija/ životinja ([[latin|Latinski]]: bestia) |
− | * beštimat/ psovati (Venecijanskim: bestiemàr) | + | * beštimat/ psovati (venecijanski: bestiemàr) |
| * bičve/ čarape | | * bičve/ čarape |
− | * bićerin/ čaša (Venecijanskim: bicér) | + | * bićerin/ čaša (venecijanski: bicér) |
− | * Brigela/ lokalni nadimak (Venecijanskim: brighela ''džoker'') | + | * Brigela/ lokalni nadimak (venecijanski: brighela ''džoker'' ) |
| * bobon/ štapiću | | * bobon/ štapiću |
− | * bonaca/ more je mirno (Venecijanskim: bonàça) | + | * bonaca/ more je mirno (venecijanski: bonàça) |
− | * botilja/ boca (Romanski-[[Latin|Latinski]] jezik, Dalmatinski:''botaila'') <ref>[http://dalmatianlanguage.yolasite.com/dictionary.php Dalmatian Language-Dictionary]</ref> | + | * botilja/ boca (romanski Latin jezik, dalmatinski: ''botaila'' ) |
− | * botun/ gumb (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: ''botaun'') | + | * botun/ gumb (romanski Latin-dalmatinski: ''botaun'' ) |
− | * buka/ glasan (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: ''usta'') | + | * buka/ glasan (romanski Latin-dalmatinski: ''usta'' ) |
| * butiga/ dućan | | * butiga/ dućan |
− | * buža/ rupa (Venecijanskim: bus ''ili'' buxa) | + | * buža/ rupa (venecijanski: bus ''ili'' buxa) |
− | * cilo/vino bez vode | + | * cilo/ vino bez vode |
− | * cukar/ šečer (Venecijanskim: sucaro) | + | * cukar/ šečer (venecijanski: sucaro) |
| * čagalj/ šakal | | * čagalj/ šakal |
− | * čorav/ slijep (Venecijanskim: ciòro ''slijepac'') | + | * čorav/ slijep (venecijanski: ciòro ''slijepac'' ) |
| * damižana / tip boca | | * damižana / tip boca |
| * daž/ kiša | | * daž/ kiša |
− | * Dreto/ ravno (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: drat) | + | * Dreto/ ravno (romanski Latin-dalmatinski: drat) |
− | * Defora u starim venecijanskim znači "izvana". | + | * '''Defora''' u starim venecijanskim znači "izvana". |
| * Di greš?/ Gdje ideš? | | * Di greš?/ Gdje ideš? |
− | * faca/ lice (Venecijanskim: faca) | + | * faca/ lice (venecijanski: faca) |
| * fabrika/ tvornica (Latin: fabrica- proizvodnja ''ili'' za obrt, trgovinu, umjetnost, trik, uređaj) | | * fabrika/ tvornica (Latin: fabrica- proizvodnja ''ili'' za obrt, trgovinu, umjetnost, trik, uređaj) |
| * fabrikat/ da vam trik | | * fabrikat/ da vam trik |
− | * falso/ varanje (Veneciski: lažljivac) | + | * falso/ varanje (venecijanski: lažljivac) |
− | * feral/ plina ili nafte lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u Venecijanskim: Feral znači "svjetlo". | + | * feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u venecijanski: Feral znači "svjetlo". |
| * fermai/ stop | | * fermai/ stop |
− | * feta/ kriška (Venecijanskim: feta) | + | * feta/ kriška (venecijanski: feta) |
− | * figura/ lik (Venecijanskim: figura) | + | * figura/ lik (venecijanski: figura) |
− | * forma/ oblik (Venecijanskim: forma) | + | * forma/ oblik (venecijanski: forma) |
− | * fraja/ za izlazak i dobar provod (Venecijanskim: sretni ljudi) | + | * fraja/ za izlazak i dobar provod (venecijanski: sretni ljudi) |
− | * frigati/ pržiti (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: ''fregur'') | + | * frigati/ pržiti (romanski-Latiniski jezik, '''dalmatinski''': ''fregur'' ) |
− | * forca/ snaga (primjenjuju se sa snagom) | + | * forca/ snaga (sa snagom) |
| * fortuna/ jak vjetar | | * fortuna/ jak vjetar |
− | * fratar/ svećenik (latinski: frater''znači'' brata) | + | * fratar/ svećenik (latin: frater ''znači'' brat) |
− | * fuga/ pukotina ili praznina mala (latinski: let, bijeg) | + | * fuga/ pukotina ili praznina mala (latin: let, bijeg) |
− | * fumar/ dimnjak (Venecijanskimi: : fuma-dim) | + | * fumar/ dimnjak (venecijanski: fuma ''znači'' dim) |
| * fumati/ pušiti | | * fumati/ pušiti |
− | * gira/ Vrsta ribe iz [[Croatia|Hrvatska]]. | + | * gira/ Vrsta ribe iz [[Croatia|Hrvatske]]. |
| * griža/ tvrdom kamenu | | * griža/ tvrdom kamenu |
− | * gundula/tip broda | + | * gundula/ tip malog broda |
− | * gusti/ uživanje (Venecijanskim: gusto-ugodno) | + | * gusti/ uživanje (venecijanski: gusto ''znači'' ugodno) |
| * gustrina/ oborinskih voda akumulacije | | * gustrina/ oborinskih voda akumulacije |
| * guzica/ osobe dno | | * guzica/ osobe dno |
− | * hoča/ide sada | + | * hoča/ ide sada |
− | * kadena/ lanac (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski:''kataina'') | + | * kadena/ lanac (romanski Latin-dalmatinski: ''kataina'') |
− | * kajić/ vrsta lokalne plovila | + | * kajić/ vrsta plovila |
| + | * Kalafat/ znači majstor (radnike u brodogradilištu), koji su ispunjavali pukotina (npr. iżmeđu dasaka) na drvenom brodu. |
| + | * kamara/ spavaća soba (latin: camera-zatvorena soba) |
| + | * kantat/ pjevati (Latin: canto) |
| + | * kapula/ luk (romanski latin-dalmatinski: ''kapula'') |
| {{col-break}} | | {{col-break}} |
− | * Kalafats, znači majstora (radnike u brodogradilištu), koji su ispunili pukotina između ploča na drvenom brodu.
| + | * karoca/ mala kolica (venecijanski: carosa) |
− | * kamara/ spavaća soba (Latin:camera-svod, zasvođen soba)
| + | * katrida/ stolica (romanski Latin-dalmatinski: ''katraida'' ) |
− | * kantat/ pjevati (Latin: canto)
| |
− | * kapula/ luk (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: ''kapula'')
| |
− | * karoca/ mala kolica (Venecijanskim: carosa) | |
− | * katrida/ stolica (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: ''katraida'') | |
| * katun/ uglu | | * katun/ uglu |
− | * '''klapa'''/ je cappella oblik glazbe (Venetian:clapa ''"pjevanje grupe"'') | + | * '''klapa'''/ je cappella oblik glazbe (venecijanski:clapa ''"pjevanje grupe ljudih"'' ) |
| * koltrine/ curtains | | * koltrine/ curtains |
− | * kontra /protiv (Latin:contra) | + | * kontra / protiv (Latin: contra) |
| * korač/ čekić | | * korač/ čekić |
− | * kužin//rođak (Venecijanskimi: cuxìn) | + | * kužin/ rođak (venecijanski: cuxìn) |
| * lacun/ posteljina | | * lacun/ posteljina |
− | * lapis/ olovka (Venecijanskim: apis) | + | * lapis/ olovka (venecijanski: apis) |
− | * lavadin/ umivaonik (Venecijanskim: lavandin) | + | * lavadin/ umivaonik (venecijanski: lavandin) |
− | * lešada/ vrsta ribinje juhe/ Lesada u Venecijanskim Venecijanskim znači: ''kuhati''. | + | * lešada/ vrsta ribinje juhe/ venecijanski: Lesada što znači: ''kuhati''. |
| * leut/ vrsta lokalne plovila | | * leut/ vrsta lokalne plovila |
| * levant/ lokalni vjetar | | * levant/ lokalni vjetar |
| * libro/ knjiga | | * libro/ knjiga |
− | * licenca/ dozvola (Venecijanskim: icenca) | + | * licenca/ dozvola (venecijanski: icenca) |
| * makina/ mašina | | * makina/ mašina |
− | * '''Malandrin'''/ Lokalni nadimak. U Venecijanskim: to znači:''nepošteni i varalica'' | + | * '''Malandrin'''/ Lokalni nadimak. U venecijanski to znači: ''nepošteni ili varalica'' |
| * mama/ majka | | * mama/ majka |
− | * Maragun/ stolar (Venecijanskim: Marangòn) | + | * Maragun/ stolar (venecijanski: Marangòn) |
− | * mapa/map (Venecijanskim: mapa) | + | * mapa/ map (venecijanskim: mapa) |
− | * mezo/između (Venecijanskim: mèzo ''"napola"'') | + | * mezo/ između (venecijanski: mèzo ''"napola"'' ) |
| * mlinko/ mlijeko | | * mlinko/ mlijeko |
− | * motika/ lokalnih poljoprivrednih alata | + | * motika/ lokalni poljoprivredni alat |
− | * mudante/donje rublje (Venecijanskim: mudande) | + | * mudante/ donje rublje (venecijanski: mudande) |
− | * pamidora/rajčica /[[Italian language|Talijanski jezik]] pamidore) | + | * pamidora/ rajčica / [[Italian language|talijanski jezik:]] pamidore |
− | * pandur/policajaca (Venecijanskim: panduro) | + | * pandur/ policajaca (venecijanski: panduro) |
− | * papit/ ovo''riječ''se koristi kada se hrani dijeta (Venecijanskim: papa-znači ''dječje hrane'') | + | * papit/ ova ''riječ'' se koristi kada se hrani dijeta (venecijanski: papa-znači ''dječje hrane'' ) |
− | * perun/ vilica (Venecijanskim pirón ''iz'' [[Greece|grčki]]: pirouni) | + | * perun/ vilica (venecijanskim pirón ''iz'' [[Greece|grčkog]]: pirouni) |
| * piat/ tanjur | | * piat/ tanjur |
− | * pikolo/ mali (Venecijanskim: picolo) | + | * pikolo/ mali (venecijanski: picolo) |
− | * pirula/ tableta (Venecijanskim: pirola) | + | * pirula/ tableta (venecijanski: pirola) |
− | * pistun/klip (Venecijanskim: piston) | + | * pistun/ klip (venecijanski: piston) |
− | * pitura/ farba ili boja (Venecijanskim: pitura-bojanje) | + | * pitura/ farba ili boja (venecijanski: pitura ''znači'' bojanje) |
− | * '''Poć na ribe.'''/ odlaska u ribolov | + | * '''poć na ribe.'''/ odlaska u ribolov |
| * postoli/ cipele | | * postoli/ cipele |
| * postelja/ krevet | | * postelja/ krevet |
− | * punistra/ prozor (Latin:fenestra) | + | * potato/ krumpir |
− | * rič/riječi | + | * punistra/ prozor (Latin: fenestra) |
| + | * rič/ riječi |
| * ritko/ ne često | | * ritko/ ne često |
− | * setemana/ tijedan (Venecijanskim: setemana) | + | * setemana/ tijedan (venecijanski: setemana) |
− | * spim/Ja spavam | + | * spim/ ja spavam |
− | * skula/ school/ škola | + | * skula/ škola |
− | * soldi / novac (Latin:solidus) | + | * soldi / novac (Latin: solidus) |
− | * soto/ ispod (Venecijanskim: sot ''ili'' soto) | + | * soto/ ispod (venecijanski: sot ''ili'' soto) |
− | * spiza/ lokalne jelo | + | * spiza/ jelo |
− | * šestan/ atraktivan ili lijep (Venecijanskim: ''sesto'' znači milost, dobro vaspitan) | + | * šestan/ atraktivan ''ili'' lijep (venecijanski: ''sesto'' znači milost, dobro vaspitan) |
| * šija/ natrag | | * šija/ natrag |
− | * šiloko/lokalni vjetar (Venecijanskim: siròco) | + | * šiloko/ lokalni vjetar (venecijanski: siròco) |
| * škoj/ otok | | * škoj/ otok |
| * škver/ brodgradilište | | * škver/ brodgradilište |
− | * špirit/duh | + | * špirit/ duh |
− | * šporko/ prljavo (Venecijanskim: spórco) | + | * šporko/ prljavo (venecijanski: spórco) |
| * štrada/ ulica | | * štrada/ ulica |
− | * šufit/ potkrovlje (Venecijanskim: sofìta) | + | * šufit/ potkrovlje (venecijanski: sofìta) |
| * šugaman/ ručnik za plažu | | * šugaman/ ručnik za plažu |
| * tata/ otac | | * tata/ otac |
− | * tavajola/stolnjak (Venecijanskim: toaja) | + | * tavajola/stolnjak (venecijanski: toaja) |
| * terpeza/ stol | | * terpeza/ stol |
| * ura/ jedan sat | | * ura/ jedan sat |
− | * vapor/ trajekt (Venecijanskim: Bapor znači ''parobrod'') | + | * vapor/ trajekt (venecijanski: Bapor znači ''parobrod'' ) |
| * vara vamo/ ići dalje | | * vara vamo/ ići dalje |
− | * Vi ga niste vidili./Niste ga vidjeli. | + | * Vi ga niste vidili./ Niste ga vidjeli. |
− | * zeje/ lokalne jelo | + | * zeje/ lokalno jelo |
| * zrcalo/ ogledalo | | * zrcalo/ ogledalo |
| {{col-end}} | | {{col-end}} |
| </div> | | </div> |
| + | </div> |
| + | </div> |
| + | |
| + | Svaki grad i selo na otoku imaju vlastitu verziju dijalekta.<ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false Alex J. Bellamy, Osnivanje hrvatskog nacionalnog identiteta: Stoljetni san, str.145] ''(The Formation of Croatian National Identity:A Centuries-Old Dream)''</ref> Mjesta na otoku su Korčula, Vela Luka i Blato te obalnih naselja Lumbarda i Račišće i u unutrašnjosti Žrnovo, Pupnat, Smokvica i Čara.<ref>[http://hr.wikipedia.org/wiki/Korčula Wikipedia: Korčula]</ref> Korčula dijalekt se nalazi u lokalnom folk glazbi. Lokalne klape pjevaju koristeći korčulanski dijalekt. Poznati hrvatski pjevač Oliver Dragojević koristi dijalekt. |
| + | |
| + | Stari naziv za otok je bio ''Curzola''. Korčula je od 1420. do 1797. bila dio Venecijanske Republike. Staro-slavenski naziv za otok je bio Krkar. Prema [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojiċ]] , grci su ga nazvali Corcira Melaena.<ref>Nikola Ostojić, Povijesni Kompendij otoka Korčula (str. 5)</ref> |
| + | [[File:Ostojic's page 1.jpg|thumb|right|175px| Nikola Ostojiċ stranica iz '''1878.''' izdanje knjige (libro) ''"Povijesni Kompendij otoka Korčula"'']] |
| | | |
| + | ==Vidi također== |
| + | * [[Korčula]] |
| + | * [[Korčula Povijest|Nikola Ostojić-Povijesni Kompendij Otok Korčula]] |
| + | * [[Directory:Korcula History 2 |Engleski članak - Korčula Povijest 2]] |
| + | * [[Directory:Korcula Italian|Korčulanski Talijani]] |
| + | * [[Vallegrande Speak]] |
| ==References (Izvori)== | | ==References (Izvori)== |
| <div class="references-small" style="-moz-column-count:2; column-count:2;"> | | <div class="references-small" style="-moz-column-count:2; column-count:2;"> |
− | <references /> | + | <references/> |
| </div> | | </div> |
| + | |
| + | ==Vanjske poveznice== |
| + | * [http://www.apartmanija.hr/slike/slike_gradovi/korcula.jpg Photo link za zračni pogled na grad Korčuli] |
| + | * [http://www.korculainfo.com/ Korcula Info] |
| + | * [http://www.mediterano.hr/location.asp?id=6 Vela Luka-Mediterano] |
| + | * [http://www.oliver.hr/index.html Oliver Dragojević-Službene web stranice] |
| + | * [http://hr.wikipedia.org/wiki/Dalmatski_jezik Wikipedija na hrvatskom jeziku: Dalmatski jezik] |
| + | * [http://hr.wikipedia.org/wiki/Venecijanski Wikipedija na hrvatskom jeziku: Venecijanski jezik] |
| + | |
| + | [[File:St Damian.jpg|thumb|left|470px|Kapela Svetog Kuzme i Svetog Damjana na otoku Korčuli. Temelji su iz 6. stoljeća poslije Krista, dok je ostatka kapela je obnovljena u 11. stoljeća. Fotografija [[Peter Zuvela]]]] |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | ---- |
| + | [[File:Korcula Town.jpg|thumb|left|315px|Grad Korčula fotografija [[Peter Zuvela]] ]] |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| | | |
| ===Share this page=== | | ===Share this page=== |
| <sharethis /> | | <sharethis /> |
| + | [[File:85px-Coat of arms of Croatia.svg.png||thumb|left|250px|Coat of arms of Croatia (Hrvatska)]] |
| + | <br> |
| + | <div style="overflow:auto;height:1px;"> |
| + | [[Keyword:=Korcula]] |
| + | [[Keyword:=Korčula]] |
| + | [[Keyword:=Korčulanski]] |
| + | [[Keyword:=Korzulot]] |
| + | [[Keyword:=Corzulot]] |
| + | [[Keyword:=Croatian dialect]] |
| + | [[Keyword:=Dalmatian]] |
| + | [[Keyword:=Venetian]] |
| + | [[Keyword:=Klapa]] |
| + | [[Keyword:=Korcula Grad]] |
| + | [[Keyword:=Vela Luka]] |
| + | [[Keyword:=Blato]] |
| + | [[Keyword:=Lumbarda]] |
| + | [[Keyword:=Racisce]] |
| + | [[Keyword:=Zrnovo]] |
| + | [[Keyword:=Pupnat]] |
| + | [[Keyword:=Smokvica]] |
| + | [[Keyword:=Cara]] |
| + | [[County_Name:=Croatia]] |
| + | [[County_Name:=Dalmatia]] |
| + | [[City:=Korcula]] |
| + | [[City:=Korčula]] |
| + | [[Region_Located_In::Dalmatia]] |
| + | [[Oliver Dragojevic::Korčulanski]] |
| + | [[Oliver Dragojević::Korčula Dialect]] |
| + | [[Korcula::Dalmatian Language]] |
| + | </div> |
| + | <br> |
| | | |
− | ==See also==
| + | [[Category:History]] |
| <br> <!-- This is how you force a line break. --> | | <br> <!-- This is how you force a line break. --> |
| <br clear="all"> <!-- This is a line break that forces content to clear its surroundings entirely, even after word-wrapped text that surrounds an image, for example. --> | | <br clear="all"> <!-- This is a line break that forces content to clear its surroundings entirely, even after word-wrapped text that surrounds an image, for example. --> |