User talk:Peter Z./Vallegrande Speak
MyWikiBiz, Author Your Legacy — Saturday November 16, 2024
< User talk:Peter Z.
Jump to navigationJump to searchRevision as of 13:29, 10 August 2011 by Peter Z. (talk | contribs) (→Vallegrande Speak: rv dead link)
Vallegrande Speak
Template:Col-break- adio /goodbye
- afitat/rent (Venetian:afìt)
- aimemeni/ poor me
- alavia /done properly or it's Ok!
- arbol/ ship's mast (In Venetian it means tree)
- aria/ air (Venetian: aria)
- arma/ armed (Venetian: arma)
- avižat [1]/ to arrive
- baleta/ bullet (Venetian:bal)
- banda/ side (In Venetian it means side & flank)
- balun/ football (Venetian:balón)
- banak/ bench (Venetian:banca) [2]
- baraka/ shed or shack (Venetian:baràca)
- barba/ uncle (Venetian:barba)
- barilo/ barrel (Venetian:barìla)
- barka/ type of local boat (Venetian:bàrca)
- bat / a type of hammer (Venetian:batu meaning to strike)
- bevanda/ wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda "watery wine")
- beštija/ animal/životinja (Latin:bestia also beast)
- beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr)
- bičve/ socks
- bićerin/ small glass (Venetian:bicér "glass")
- bira/ beer
- Brigela/ local nickname (Venetian: brighela joker)
- bobon/ lolly
- boca/ bottle (Venetian:boca)
- bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça)
- botilja/ bottle (Romance Dalmatian:botaila)
- botun/ button (Romance Dalmatian:botaun)
- bravo/ well done
- buka/ noisy (Romance Dalmatian:mouth)
- bukva/ herring
- bura/ local wind
- butiga/ shop
- buža/ hole (Venetian: bus or buxa)
- cihanje/ sneezing
- cilo/ wine without water
- cukar/ sugar (Venetian: sucaro)
- čakule/ gossip
- čagalj/ jackal
- činiš/ doing
- čorav/ blind (Venetian:ciòro "blind person")
- damižana /a netted bottle
- daž/ rain
- Dreto/ straight (Romance Dalmatian: drat)
- Defora in old Venetian means "from the outside".
- Di greš?/ Where are you going?
- faca/ face (Venetian: faca)
- fabrika/ factory (Latin: fabrica- manufacture or to craft, trade, art, trick, device)
- fabrikat/ to trick
- falso/ fake (Venetian: falso "liar")
- feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral means "lamp".
- fermai/ stop
- feta/ slice (Venetian: feta)
- figura/ figure (Venetian: figura)
- forma/ shape (Venetian: forma)
- fraja/ to go out and have a good time (Venetian: fraja-happy company or happy bunch)
- frigati/ to fry (Romance Dalmatian: fregur)
- forca/ power (apply with strength)
- fortuna/ strong wind
- fratar/ priest (Latin: frater meaning brother)
- fuga/ gap (Latin: flight, escape)
- fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke)
- fumati/ smoking
- furešti/ foreigner
- gira/ A fish from Croatia.
- griža/ hard stone
- grubi/ ugly
- gundula/ type of boat
- gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable)
- gusto/ thick
- gustrina/ rainwater reservoir
- guzica/ bottom
- hoča/ lets go
- ist (Je li si štogod izi?) / eat
- kadena/ chain (Romance Dalmatian: kataina)
- kajić/ type of local boat
- Kalafat, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat.
- kamara/ bedroom (Latin: camera-vault, vaulted room)
- kantat/ to sing (Latin: canto)
- kapula/ onion (Romance Dalmatian: kapula)
- karoca/ small carriage (Venetian: carosa)
- katrida/ chair (Romance Dalmatian: katraida)
- katun/ corner
- klapa/ an a cappella form of music [3] (Venetian:clapa "singing crowd")
- koltrine/ curtains
- kontra /against (Latin: contra)
- korač/ hammer
- kormilo/ rudder
- kužin/cousin (Venetian: cuxìn)
- lacun/ bed-sheets
- lapis/ pencil (Venetian: apis)
- lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin)
- lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means boil.
- leut/ type of local boat
- levant/ local wind
- libro/ book
- licenca/ licence (Venetian: icenca)
- ludofin/ crazy smart
- maistral /local wind
- makina/ machine
- Malandrin/ Local nickname. In Venetian it means: dishonest & crook
- mama/ mother/majka
- Maragun/ wood worker (Venetian: Marangòn)
- mapa/map (Venetian: mapa)
- mezo/in between (Venetian:mèzo "half")
- mlinko/ milk
- motika/ local agricultural tool
- mudante/underwear (Venetian: mudande)
- noštromo/ boatswain
- odnit/ take away
- pamidora/ tomato (Italian pamidore)
- pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro)
- papit/ this word is used when feeding a child/ jedi djete/ (Venetian: papa-means baby food)
- perun/ fork (Venetian: pirón from Greek: pirouni)
- piat/ plate
- pikolo/ small, little (Venetian: picolo)
- Pelišac/Pelješac (other names used: Stonski Rat, Puncta Stagni, Ponta di Stagno and Sabioncello)
- pirula/ pill (Venetian: pirola)
- pistun/ piston (Venetian: piston)
- pitura/ paint (Venetian: pitura-painting)
- Poć na ribe./ going fishing/ ići na ribanje
- postoli/ shoes
- postelja/ bed
- punistra/ window (Latin: fenestra)
- razvodniti/ watering down
- rič/word
- rigati/ vomiting
- ritko/ not often
- sekirat/ worry
- setemana/ week (Venetian: setemana)
- spim/I'm sleeping
- skula/ school
- soldi / money (Latin: solidus)
- soto/ underneath (Venetian: sot or soto)
- šestan/ attractive or good looking (Venetian: sesto-grace, well mannered)
- šija/ reverse
- šiloko/ local wind (Venetian: siròco)
- škoj/ island
- škver/ shipyard
- škuri/ dark
- špirit/ spirit
- šporko/ dirty (Venetian: spórco)
- štrada/ street
- šufit/ attic or loft (Venetian: sofìta)
- šugaman/ beach towel
- tata/ father
- torta/ a type of cake (Venetian: torta-cake)
- tavajola/ tablecloth (Venetian: toaja)
- terpeza/ table
- ura/ hour/ jedan sat
- vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning steamship)
- vara vamo/ move on
- vedro/ clear sky
- Vi ga niste vidili./You did not see him.
- zahod/ toilet
- zamantan/crazy
- zamontan
- zeje/ local dish
- zrcalo/ mirror/ ogledalo
Notes and References
- ^ The ž is is pronounced zh.
- ^ Venetian-English English-Venetian: When in Venice Do as the Venetians by Lodovico Pizzati (p19)
- ^ The traditional Klapa was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are female Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Slavic-Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.