Changes

MyWikiBiz, Author Your Legacy — Saturday November 23, 2024
Jump to navigationJump to search
Editing Directory talk:Zuvela
Line 29: Line 29:  
Above ref from:Vela Luka od 1490 do 1834 by Zvonko Maričić
 
Above ref from:Vela Luka od 1490 do 1834 by Zvonko Maričić
   −
''Antonio'' is a Greek, Italian, Portuguese, and Spanish first name. Wikipedia: "The name derives from Antonius, a well known Latin family name, probably of Etruscan origin".
+
'''Antonio''' is a Greek, Italian, Portuguese, and Spanish first name. Wikipedia: "The name derives from Antonius, a well known Latin family name, probably of Etruscan origin".
    
One Ante Matijev Zuvela married Frana. They had two sons:
 
One Ante Matijev Zuvela married Frana. They had two sons:
Line 42: Line 42:  
Above ref from:Vela Luka od 1490 do 1834 by Zvonko Maričić
 
Above ref from:Vela Luka od 1490 do 1834 by Zvonko Maričić
 
<br>
 
<br>
 +
*Francesco Xuvella-1862 (son Xuvella Giacobbo-Jakov enrolled in the primary school)
 +
 +
* '''Marin''' is from the Roman family name Marinus, which derives either from the name MARIUS or from the Latin word marinus "of the sea". Ref from [http://www.behindthename.com/name/marinus www.behindthename.com]. Wikipedia:Marin or Marín is a common surname in France, Italy, Spain, Romania and diaspora in America. It means seaman or is derived from the Latin name Marinus.
 +
 +
'''Nick names''': Xuvella Bergue (family nick name)-1834
    +
"This is an ancient heraldic surname whose origins trace back to the ''Province of Gaul'' ([[France]]) in the 6th Century and earlier. It is topographical for one who lived on a steep bank, and is also found recorded as "Delbergue, Bergeau" and "Bergeon"."
 +
Ref from: [http://www.surnamedb.com/Surname/Berge www.surnamedb.com] In local Croatian it's Brbe.
 
----
 
----
 
<center>
 
<center>
Line 92: Line 99:  
* Treće
 
* Treće
 
* Lese
 
* Lese
----
  −
*Francesco Xuvella-1862 (son Xuvella Giacobbo-Jakov enrolled in the primary school)
  −
  −
* '''Marin''' is from the Roman family name Marinus, which derives either from the name MARIUS or from the Latin word marinus "of the sea". Ref from [http://www.behindthename.com/name/marinus www.behindthename.com]. Wikipedia:Marin or Marín is a common surname in France, Italy, Spain, Romania and diaspora in America. It means seaman or is derived from the Latin name Marinus.
  −
  −
'''Nick names''': Xuvella Bergue (family nick name)-1834
  −
  −
"This is an ancient heraldic surname whose origins trace back to the ''Province of Gaul'' ([[France]]) in the 6th Century and earlier. It is topographical for one who lived on a steep bank, and is also found recorded as "Delbergue, Bergeau" and "Bergeon"."
  −
Ref from: [http://www.surnamedb.com/Surname/Berge www.surnamedb.com] In local Croatian it's Brbe.
   
== Venetian language ==
 
== Venetian language ==
 
{{Cquote|'''NOTE''': It is universally accepted that the Vènet language needs distinct symbols for the sound of the letter S (as s in English sun) and the sound of the letter X (as z in English zone). There are too many words that require this distinction.  
 
{{Cquote|'''NOTE''': It is universally accepted that the Vènet language needs distinct symbols for the sound of the letter S (as s in English sun) and the sound of the letter X (as z in English zone). There are too many words that require this distinction.  
Line 108: Line 106:  
It has also been suggested to substitute the letter X with the letter S, when before another consonant. The reason being that it is widely known what to pronounce (X in front of B, D, G, L, M, N, Ñ, R, V; and S in front of C, F, P. T). There are some exception, however: slòsa (transportation vehicle) and xlòso (rotten, broken). For simplicity and clarity, it is recomended to always distinguish between X and S.  
 
It has also been suggested to substitute the letter X with the letter S, when before another consonant. The reason being that it is widely known what to pronounce (X in front of B, D, G, L, M, N, Ñ, R, V; and S in front of C, F, P. T). There are some exception, however: slòsa (transportation vehicle) and xlòso (rotten, broken). For simplicity and clarity, it is recomended to always distinguish between X and S.  
   −
The letter X is also used in the diagraph XH (as J in French Jardin ). As with SH, this pronunciation is ONLY present in the ladino-vènet dialect. See the Vèneto Arkìvio for the appropriate graphical representation. For example, xhal (rooster).}}
+
The '''letter X''' is also used in the '''diagraph XH''' (as J in French Jardin ). As with SH, this pronunciation is ONLY present in the '''ladino-vènet''' dialect. See the Vèneto Arkìvio for the appropriate graphical representation. For example, xhal (rooster).}}
    
* Above taken from [http://www.veneto.org/language/en_x.htm www.veneto.org]
 
* Above taken from [http://www.veneto.org/language/en_x.htm www.veneto.org]
7,909

edits

Navigation menu