MyWikiBiz, Author Your Legacy — Sunday December 01, 2024
Jump to navigationJump to search
13 bytes added
, 18:25, 7 July 2023
mLine 336: |
Line 336: |
| Then around the 1690s <ref>Vela Luka od 1490 do 1834 ''by'' Zvonko Maričić (p207)</ref> there were additional twelve households (written in modern Croatian): Draginić, Tulić, Nalošić, Kostričić, Cetinić, Mirošević, [[Directory:Zuvela|Žuvela]], Prižmić, Marinović, Dragojević, Barčot and Surjan. | | Then around the 1690s <ref>Vela Luka od 1490 do 1834 ''by'' Zvonko Maričić (p207)</ref> there were additional twelve households (written in modern Croatian): Draginić, Tulić, Nalošić, Kostričić, Cetinić, Mirošević, [[Directory:Zuvela|Žuvela]], Prižmić, Marinović, Dragojević, Barčot and Surjan. |
| | | |
− | Old Vela Luka Dialect is an off shoot of the language spoken in '''17th-18th century''' town of Blato. Etymology of Vallegrande would translate as large bay. From Latin ''grandis'' means large, big whilst ' valle ' in local dialect means bays. Valle (plural) is most probably of Romance (Latin) Dalmatian origin which was spoken by '''Latin Dalmatians'''. The modern name, Vela Luka is an old Croatian translation of Vallegrande, Vela meaning ''large'' and Luka meaning ''bay'' or even port. Within the Liber Legum Statutorum Curzola (Statute of Korčula Town) the written version from 1427, Vela Luka the bay is mention also as "''vela Luca''". With this record we have Croatian-Slavic language influences in the first half of 15th century. The first written Liber Legum Statutorum Curzola was by the Dalmatian Latins and new Slavic nobility in 1214. | + | Old Vela Luka Dialect is an off shoot of the language spoken in '''17th-18th century''' town of Blato. Etymology of Vallegrande would translate as large bay. From Latin ''grandis'' means large, big whilst ' valle ' in local dialect means bays. Valle (plural) is most probably of Romance (Latin) Dalmatian origin which was spoken by '''Latin Dalmatians'''. The modern name, Vela Luka is an old Croatian translation of Vallegrande, Vela meaning ''large'' and Luka meaning ''bay'' or even port. Within the Liber Legum Statutorum Curzola (Statute of Korčula Town) the written version from 1427, Vela Luka the bay is mention also as "''vela Luca''". With this record we have Croatian-Slavic language influences in the first half of 15th century. The first written Liber Legum Statutorum Curzola was by the Dalmatian Latins and possibly the new Slavic nobility in 1214. |
| | | |
| Very important to note there is a strong element of Italian Venetian within Old Vela Luka Dialect. By the time of 15th and 16th century the majority of the population of the island of Korčula (more in the west end) spoke Old Croatian with a mix of the Romance Dalmatian language and with heavy influences of Venetian (''lingua franca'' of that era). During the rule of the Republic of Venice (from 1420 to 1797) saw the slow disappearance of Romance (Latin) Dalmatian. | | Very important to note there is a strong element of Italian Venetian within Old Vela Luka Dialect. By the time of 15th and 16th century the majority of the population of the island of Korčula (more in the west end) spoke Old Croatian with a mix of the Romance Dalmatian language and with heavy influences of Venetian (''lingua franca'' of that era). During the rule of the Republic of Venice (from 1420 to 1797) saw the slow disappearance of Romance (Latin) Dalmatian. |