− | '''Giovan Francesco Biondi''', a writer born in 1572 on the Dalmatian island of Hvar (Lesina) is introduced to the Western cybernauts as an improbable “Ivan Franc Biundovic”, although he was a diplomat (and maybe a spy) in the service of the Venetian Republic and with his three books is considered the first modern Italian novel writer. (The “super-patriotic” Croatians historians completely ignore the “Italian” aspects of his biography, reducing his creations to “an excellent history of the British civil wars while living in England” to be added to Croatian merits). | + | '''Giovan Francesco Biondi''',<ref>[ttp://books.google.com.au/books?id=rYB_HYPsa8gC&pg=PA160&dq=Giovan+Francesco+Biondi&hl=en&ei=vxo7TLW9L4qTkAXGm-XLAw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CEQQ6AEwBg#v=onepage&q&f=false The Evolution of the Grand Tour:] Anglo-Italian Cultural Relations since the ... ''by'' Edward Chaney</ref> a writer born in 1572 on the Dalmatian island of Hvar (Lesina) is introduced to the Western cybernauts as an improbable “Ivan Franc Biundovic”, although he was a diplomat (and maybe a spy) in the service of the Venetian Republic and with his three books is considered the first modern Italian novel writer. (The “super-patriotic” Croatians historians completely ignore the “Italian” aspects of his biography, reducing his creations to “an excellent history of the British civil wars while living in England” to be added to Croatian merits). |
| The case of '''Francesco Patrizi''',<ref>[http://books.google.com.au/books?id=sVP3vBmDktQC&pg=PA441&dq=Francesco+Patrizi&hl=en&ei=pkg1TM-uJseeccnqxIQD&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDYQ6AEwAw#v=onepage&q=Francesco%20Patrizi&f=false History of Italian Philosophy, Volume 1] by Eugenio Garin & Giorgio A. Pinton</ref> a XVI century philosopher and scientist who was a teacher of “La Sapienza” university in Rome, is almost incredible. He became “Franjo Petric” (or “Petricevic”), that means a “Croat”, only because he was born on the island of Cres (Cherso) in the Quarner gulf. Croatian academic and political circles are so proud of “Franjo Petric” that almost every year they are holding in Zagreb, the capital of the country, and on “Cres“, an academic symposium dedicated to this magnificent intellectual mind. Many years ago they published one of his books printed in Italy in 1500s. They took the original, ornate volume, translated it into modern Croatian language and published it presenting the book as an anastatic edition of the original, in order to demonstrate the high level of their national civilisation in the 1500s (when Croatian capital Zagreb was still a village and Croatians in toto were still an agricultural/pastoral population). But they made a mistake: they used the Croatian diacritic signs (“accents” on certain consonants) invented only in the middle of the 1800s. Another example is that of Pier Paolo Vergerio, a catholic bishop and an historical figure in the turbulent times of the Reformation. He lived in Capodistria, a small town on the Istrian peninsula. In a Croatian history book, written by a Croatian academic and published in the [[USA]], the bishop is presented as “Petar Pavao Vergerije”, without pointing out that he was Italian, that the town of Capodistria never had anything to do with Croatia, never had a noticeable Slavic minority among her population and today is part of Slovenia. | | The case of '''Francesco Patrizi''',<ref>[http://books.google.com.au/books?id=sVP3vBmDktQC&pg=PA441&dq=Francesco+Patrizi&hl=en&ei=pkg1TM-uJseeccnqxIQD&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDYQ6AEwAw#v=onepage&q=Francesco%20Patrizi&f=false History of Italian Philosophy, Volume 1] by Eugenio Garin & Giorgio A. Pinton</ref> a XVI century philosopher and scientist who was a teacher of “La Sapienza” university in Rome, is almost incredible. He became “Franjo Petric” (or “Petricevic”), that means a “Croat”, only because he was born on the island of Cres (Cherso) in the Quarner gulf. Croatian academic and political circles are so proud of “Franjo Petric” that almost every year they are holding in Zagreb, the capital of the country, and on “Cres“, an academic symposium dedicated to this magnificent intellectual mind. Many years ago they published one of his books printed in Italy in 1500s. They took the original, ornate volume, translated it into modern Croatian language and published it presenting the book as an anastatic edition of the original, in order to demonstrate the high level of their national civilisation in the 1500s (when Croatian capital Zagreb was still a village and Croatians in toto were still an agricultural/pastoral population). But they made a mistake: they used the Croatian diacritic signs (“accents” on certain consonants) invented only in the middle of the 1800s. Another example is that of Pier Paolo Vergerio, a catholic bishop and an historical figure in the turbulent times of the Reformation. He lived in Capodistria, a small town on the Istrian peninsula. In a Croatian history book, written by a Croatian academic and published in the [[USA]], the bishop is presented as “Petar Pavao Vergerije”, without pointing out that he was Italian, that the town of Capodistria never had anything to do with Croatia, never had a noticeable Slavic minority among her population and today is part of Slovenia. |