Changes

1,045 bytes added ,  08:03, 18 March 2011
added
Line 28: Line 28:  
* adio /goodbye/ doviđenja
 
* adio /goodbye/ doviđenja
 
* afitat/rent ('''Venetian''':afìt)
 
* afitat/rent ('''Venetian''':afìt)
 +
* aimemeni/ crikey (According to ''Lodovico Pizzati'' in Romance Dalmatian it means ''"away from his land"'' )<ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA6&dq=When+in+Venice+Do+as+the+Venetians+away+from+his+land&hl=en&ei=dA-DTZKPCY20vgORwYDJCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians by Lodovico Pizzati (p6)</ref>
 
* alavia /it's Ok! /u redu
 
* alavia /it's Ok! /u redu
 +
* arbol/ ship's mast (In Venetian it means ''tree'')
 +
* aria/ air/ zdrak (Venetian: aria)
 
* arma/armed (Venetian: arma)
 
* arma/armed (Venetian: arma)
* avižat<ref>The ž is  is pronounced ''zh''.</ref>/to arrive
+
* avižat<ref>The ž is  is pronounced ''zh''.</ref>/ to arrive
 +
* baba/ grandmother (In Venetian it means ''nanny'')
 +
* baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal)
 +
* banda/ side/ strana  (In Venetian it means ''side & flank'')
 
* balun/football (Venetian:balón)
 
* balun/football (Venetian:balón)
 
* banak /bench (Venetian:banca)<ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:]  When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref>
 
* banak /bench (Venetian:banca)<ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:]  When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref>
Line 37: Line 43:  
* barilo / barrel (Venetian:barìla)
 
* barilo / barrel (Venetian:barìla)
 
* barka /type of local boat (Venetian:bàrca)
 
* barka /type of local boat (Venetian:bàrca)
 +
* bat / a type of hammer (Venetian:batu meaning to struck)
 
* bevanda /wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda ''"watery wine"'')
 
* bevanda /wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda ''"watery wine"'')
 
* beštija /animal/životinja ([[latin|Latin]]:bestia ''also'' beast)
 
* beštija /animal/životinja ([[latin|Latin]]:bestia ''also'' beast)
 
* beštimat/swear (Venetian:bestiemàr)
 
* beštimat/swear (Venetian:bestiemàr)
 +
* bičve /socks/ čarape
 
* bićerin /small glass (Venetian:bicér ''"glass"'')
 
* bićerin /small glass (Venetian:bicér ''"glass"'')
 
* Brigela/ local nickname  (Venetian: brighela ''joker'')
 
* Brigela/ local nickname  (Venetian: brighela ''joker'')
Line 73: Line 81:  
* gundula /type of boat
 
* gundula /type of boat
 
* gusto/thick
 
* gusto/thick
* gustrina/rainwater reservoir
+
* gustrina/rainwater reservoir (originally from Romance Dalmatian)
 
* guzica/bottom
 
* guzica/bottom
 
* hoča/ lets go
 
* hoča/ lets go
Line 90: Line 98:  
* kormilo/ rudder
 
* kormilo/ rudder
 
* kužin/cousin/rođak (Venetian:cuxìn)
 
* kužin/cousin/rođak (Venetian:cuxìn)
 +
* lapis/ pencil/ olovka  (Venetian: apis)
 
* leut/ type of local boat
 
* leut/ type of local boat
 
* levant/ local wind
 
* levant/ local wind
Line 95: Line 104:  
* maistral /local wind
 
* maistral /local wind
 
* makina/ machine
 
* makina/ machine
 +
* '''Malandrin'''/ Local nickname. In Venetian it means: ''dishonest  & crook''
 
* mama/ mother/majka
 
* mama/ mother/majka
 
* Maragun/ wood worker (Venetian:Marangòn)
 
* Maragun/ wood worker (Venetian:Marangòn)
Line 101: Line 111:  
* mudante/underwear (Venetian: mudande)
 
* mudante/underwear (Venetian: mudande)
 
* noštromo/ first mate
 
* noštromo/ first mate
* pamidora/ tomato
+
* pamidora/ tomato (Italian: pamidore)
 
* perun/ fork (Venetian: pirón ''from'' [[Greece|Greek]]: pirouni)
 
* perun/ fork (Venetian: pirón ''from'' [[Greece|Greek]]: pirouni)
 
* piat/ plate
 
* piat/ plate
Line 126: Line 136:  
* terpeza/ table/ stol
 
* terpeza/ table/ stol
 
* ura/ hour/ jedan sat
 
* ura/ hour/ jedan sat
* vapor/ ferry/ trajekt
+
* vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'')
 
* vara vamo/ move on
 
* vara vamo/ move on
 
* Vi ga niste vidili./You did not see him.
 
* Vi ga niste vidili./You did not see him.
Line 168: Line 178:  
* [http://www.mediterano.hr/location.asp?id=6 Vela Luka-Mediterano]
 
* [http://www.mediterano.hr/location.asp?id=6 Vela Luka-Mediterano]
 
* [http://www.oliver.hr/en/index.html Oliver Dragojevic-Official Web Site]
 
* [http://www.oliver.hr/en/index.html Oliver Dragojevic-Official Web Site]
[[File:St Damian.jpg|thumb|left|455px|Chapel of Saint Kuzma and Damian on the island of Korcula. Photo by [[Peter Zuvela]] ]]
+
[[File:St Damian.jpg|thumb|left|455px|The Chapel of Saint Cosmas (Kuzma) and Saint Damian on the island of Korcula. The Chapel is from the 6th century AD. Photo by [[Peter Zuvela]] ]]
     
7,882

edits