Line 142: |
Line 142: |
| '''CONCLUSION''' | | '''CONCLUSION''' |
| | | |
− | The Xuvellas arrived on the island of Korčula in the 1630s, then part of the '''Republic of Venice'''. Most likely refugees, they settled in the west end of Korčula (back then referred to as Curzola <ref>Sir John Gardner Wilkinson in his book 'Dalmatia and Montenegro' (his travels during 1844 - published in '''1848''') writes: '' "The Isle of Curzola is called in Illyric Korçula ..... "'' Dalmatia and Montenegro: With a Journey to Mostar in Herzegovina by Sir John Gardner Wilkinson. (p256)</ref>). They set up residency in a small field called Rasohatica (then called Rasohatija). They had two sons who were named '''Antonio''' (Matteo) Xuvella <ref>according to one of the '''Žuvela''' family tree Ante (Antonio) was born 1651 and is the son of '''Matija''' (Matteo) who is not part of the Žuvela family trees, this could indicate him as an arrival.</ref> and '''Cosma''' Xuvella which is written in old Venetian Italian. | + | The Xuvellas arrived on the island of Korčula in the 1630s, then part of the '''Republic of Venice'''. Most likely refugees, they settled in the west end of Korčula (back then referred to as Curzola <ref>Sir John Gardner Wilkinson in his book 'Dalmatia and Montenegro' (his travels during 1844 - published in '''1848''') writes: '' "The Isle of Curzola is called in Illyric Korçula ..... "'' Dalmatia and Montenegro: With a Journey to Mostar in Herzegovina by Sir John Gardner Wilkinson. (p256)</ref>). They set up residency in a small field called Rasohatica (then called Rasohatija). They had two sons who were named '''Antonio''' (Matteo) Xuvella <ref>according to one of the '''Žuvela''' family tree Antun (Antonio) was born 1651 and is the son of '''Matija''' (Matteo) who is not part of the Žuvela family trees, this could indicate him as an arrival.</ref> and '''Cosma''' Xuvella which is written in old Venetian Italian. |
| | | |
| '''Antonio''' married FRANCISCA (Croatian: Frana) and they had two sons. | | '''Antonio''' married FRANCISCA (Croatian: Frana) and they had two sons. |
Line 157: |
Line 157: |
| The early Zuvelas were no time wasters. A Mr Antonio Xuvella in the 1640s was an owner of no less than 211 sheep. The Xuvellas moved to the near by village of Blato (then called Blatta) and bought houses and properties there. | | The early Zuvelas were no time wasters. A Mr Antonio Xuvella in the 1640s was an owner of no less than 211 sheep. The Xuvellas moved to the near by village of Blato (then called Blatta) and bought houses and properties there. |
| | | |
− | For many centuries Romance Latin language called Dalmatian and the old Croatian Chakavian language were the norm on the island. With time these languages started to overlap. By the time the Zuvelas arrived on the island the majority of the population of the island of Korčula (in particularly the west end) spoke ''old Croatian'' <ref>Closely related to Chakavian of the 15th century. " ''..... Chakavian dialects of western Croatia, Istria, the coast of Dalmatia (where a literature in that dialect developed in the 15th century), and some islands in the Adriatic. In those areas...'' " '''taken''' from http://www.britannica.com/EBchecked/topic/104539/Chakavian</ref> with a heavy mix of the Romance Dalmatian language,<ref>''"Dalmatian language, extinct Romance language formerly spoken along the Dalmatian coast from the island of Veglia (modern Krk) to Ragusa (modern Dubrovnik). Ragusan Dalmatian probably disappeared in the 17th century; the Vegliot Dalmatian dialect became extinct in the 19th century"'' '''taken''' from http://www.britannica.com/EBchecked/topic/150247/Dalmatian-language.</ref> and with influences of Venetian. So with time verbally Antonio would become '''Ante'''. Written language was a different story, Latin and Venetian were the standard written language back then so Antonio still existed in written form. It is quite possible that both verbally Antonio and Ante were used at first with Antonio slowly disappearing from local language. In 1797 the island of Korčula was no longer part of the Republic of Venice. The last Italian language government school was abolished in the town of Korčula on the 13th of September 1876. | + | For many centuries Romance Latin language called Dalmatian and the old Croatian Chakavian language were the norm on the island. With time these languages started to overlap. By the time the Zuvelas arrived on the island the majority of the population of the island of Korčula (in particularly the west end) spoke ''old Croatian'' <ref>Closely related to Chakavian of the 15th century. " ''..... Chakavian dialects of western Croatia, Istria, the coast of Dalmatia (where a literature in that dialect developed in the 15th century), and some islands in the Adriatic. In those areas...'' " '''taken''' from http://www.britannica.com/EBchecked/topic/104539/Chakavian</ref> with a heavy mix of the Romance Dalmatian language,<ref>''"Dalmatian language, extinct Romance language formerly spoken along the Dalmatian coast from the island of Veglia (modern Krk) to Ragusa (modern Dubrovnik). Ragusan Dalmatian probably disappeared in the 17th century; the Vegliot Dalmatian dialect became extinct in the 19th century"'' '''taken''' from http://www.britannica.com/EBchecked/topic/150247/Dalmatian-language.</ref> and with influences of Venetian. So with time verbally Antonio would become '''Antun''' or Ante. Written language was a different story, Latin and Venetian were the standard written language back then so Antonio still existed in written form. It is quite possible that both verbally Antonio and Ante were used at first with Antonio slowly disappearing from local language. In 1797 the island of Korčula was no longer part of the Republic of Venice. The last Italian language government school was abolished in the town of Korčula on the 13th of September 1876. |
| | | |
| Currently my thoughts on the actual word Xuvella as a surname might have been created (''or'' reinterpret) with the Zuvelas arrival on the island in the early 1600s, which signalled a new fresh start for the family. | | Currently my thoughts on the actual word Xuvella as a surname might have been created (''or'' reinterpret) with the Zuvelas arrival on the island in the early 1600s, which signalled a new fresh start for the family. |