User talk:Peter Z./Vallegrande Speak

< User talk:Peter Z.
Revision as of 12:40, 10 August 2011 by Peter Z. (talk | contribs) (added txt)

Vallegrande Speak

Template:Col-break
  • adio /goodbye/ doviđenja
  • afitat/rent (Venetian:afìt)
  • aimemeni/ poor me
  • alavia /done properly or it's Ok! /u redu
  • arbol/ ship's mast (In Venetian it means tree)
  • aria/ air/ zdrak (Venetian: aria)
  • arma/ armed (Venetian: arma)
  • avižat [1]/ to arrive
  • baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal)
  • banda/ side/ strana (In Venetian it means side & flank)
  • balun/ football (Venetian:balón)
  • banak/ bench (Venetian:banca) [2]
  • baraka/ shed or shack (Venetian:baràca)
  • barba/ uncle/ stric (Venetian:barba)
  • barilo/ barrel (Venetian:barìla)
  • barka/ type of local boat (Venetian:bàrca)
  • bat / a type of hammer (Venetian:batu meaning to strike)
  • bevanda/ wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda "watery wine")
  • beštija/ animal/životinja (Latin:bestia also beast)
  • beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr)
  • bičve/ socks/ čarape
  • bićerin/ small glass (Venetian:bicér "glass")
  • Brigela/ local nickname (Venetian: brighela joker)
  • bobon/ lolly
  • boca/ bottle/ flaša (Venetian:boca)
  • bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça)
  • botilja/ bottle (Romance Dalmatian:botaila) [3]
  • botun/ button (Romance Dalmatian:botaun)
  • bravo/ well done
  • buka/ noisy (Romance Dalmatian:mouth)
  • bukva/ herring
  • bura/ local wind
  • butiga/ shop
  • buža/ hole/ rupa (Venetian: bus or buxa)
  • cilo/ wine without water/vino bez vode
  • cukar/ sugar/ šečer (Venetian: sucaro)
  • čakule/ gossip
  • čagalj/ jackal
  • čorav/ blind (Venetian:ciòro "blind person")
  • damižana /a netted bottle
  • daž/ rain/ kiša
  • Dreto/ straight (Romance Dalmatian: drat)
  • Defora in old Venetian means "from the outside".
  • Di greš?/ Where are you going?
  • faca/ face/ lice (Venetian: faca)
  • fabrika/ factory/ tvornica (Latin: fabrica- manufacture or to craft, trade, art, trick, device)
  • fabrikat/ to trick
  • falso/ fake (Venetian: falso "liar")
  • feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral means "lamp".
  • fermai/ stop/ stani
  • feta/ slice (Venetian: feta)
  • figura/ figure (Venetian: figura)
  • forma/ shape (Venetian: forma)
  • fraja/ to go out and have a good time (Venetian: fraja-happy company or happy bunch)
  • frigati/ to fry (Romance Dalmatian: fregur)
  • forca/ power (apply with strength)
  • fortuna/ strong wind
  • fratar/ priest (Latin: frater meaning brother)
  • fuga/ gap (Latin: flight, escape)
  • fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke)
  • fumati/ smoking/pušiti
  • Furešti/ foreigner/ stranac
  • gira/ A fish from Croatia.
  • griža/ hard stone
  • gundula/ type of boat
  • gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable)
  • gusto/ thick
  • gustrina/ rainwater reservoir
  • guzica/ bottom
  • hoča/ lets go
  • kadena/ chain (Romance Dalmatian:kataina)
  • kajić/ type of local boat
Template:Col-break
  • Kalafat, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat.
  • kamara/ bedroom/ soba (Latin:camera-vault, vaulted room)
  • kantat/ to sing/ pjevati (Latin:canto)
  • kapula/ onion/ luk (Romance Dalmatian:kapula)
  • karoca/ small carriage (Venetian: carosa)
  • katrida/ chair/stolica (Romance Dalmatian: katraida)
  • katun/ corner
  • klapa/ an a cappella form of music [4] (Venetian:clapa "singing crowd")
  • koltrine/ curtains
  • kontra /against/protiv (Latin:contra)
  • korač/ hammer
  • kormilo/ rudder
  • kužin/cousin/rođak (Venetian:cuxìn)
  • lacun/ bed-sheets
  • lapis/ pencil/ olovka (Venetian: apis)
  • lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin)
  • lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means boil.
  • leut/ type of local boat
  • levant/ local wind
  • libro/ book/ knjiga
  • licenca/ licence/ dozvola (Venetian: icenca)
  • maistral /local wind
  • makina/ machine
  • Malandrin/ Local nickname. In Venetian it means: dishonest & crook
  • mama/ mother/majka
  • Maragun/ wood worker (Venetian:Marangòn)
  • mapa/map (Venetian: mapa)
  • mezo/in between (Venetian:mèzo "half")
  • mlinko/ milk
  • motika/ local agricultural tool
  • mudante/underwear (Venetian: mudande)
  • noštromo/ boatswain
  • pamidora/ tomato (Italian pamidore)
  • pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro)
  • papit/ this word is used when feeding a child/ jedi djete/ (Venetian: papa-means baby food)
  • perun/ fork (Venetian: pirón from Greek: pirouni)
  • piat/ plate
  • pikolo/ small, little (Venetian: picolo)
  • Pelišac/Pelješac (other names used: Stonski Rat, Puncta Stagni, Ponta di Stagno and Sabioncello)
  • pirula/ pill/ tableta (Venetian: pirola)
  • pistun/ piston (Venetian: piston)
  • pitura/ paint (Venetian: pitura-painting)
  • Poć na ribe./ going fishing/ ići na ribanje
  • postoli/ shoes/ cipele
  • postelja/ bed
  • punistra/ window (Latin:fenestra)
  • rič/word
  • ritko/ not often
  • setemana/ week/ tijedan (Venetian: setemana)
  • spim/I'm sleeping
  • skula/ school/ škola
  • soldi / money /novac (Latin:solidus)
  • soto/ underneath/ ispod (Venetian:sot or soto)
  • šestan/ attractive or good looking (Venetian:sesto-grace, well mannered)
  • šija/ reverse/ natrag
  • šiloko/ local wind (Venetian: siròco)
  • škoj/ island/ otok
  • škver/ shipyard/ brodgradilište
  • špirit/ spirit
  • šporko/ dirty (Venetian:spórco)
  • štrada/ street/ ulica
  • šufit/ attic or loft (Venetian:sofìta)
  • šugaman/ beach towel
  • tata/ father/ otac
  • torta/ a type of cake (Venetian:torta-cake)
  • tavajola/ tablecloth (Venetian:toaja)
  • terpeza/ table/ stol
  • ura/ hour/ jedan sat
  • vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning steamship)
  • vara vamo/ move on
  • vedro/ clear sky
  • Vi ga niste vidili./You did not see him.
  • zeje/ local dish
  • zrcalo/ mirror/ ogledalo
Template:Col-end

Notes and References

  1. ^ The ž is is pronounced zh.
  2. ^ Venetian-English English-Venetian: When in Venice Do as the Venetians by Lodovico Pizzati (p19)
  3. ^ Dalmatian Language-Dictionary
  4. ^ The traditional Klapa was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are female Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Slavic-Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.
Return to the user page of "Peter Z./Vallegrande Speak".