Line 73: |
Line 73: |
| * feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u venecijanski: Feral znači "svjetlo". | | * feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u venecijanski: Feral znači "svjetlo". |
| * fermai/ stop | | * fermai/ stop |
− | * feta/ kriška (venecijanski: feta) | + | * feta/ kriška (venecijanski: feta) |
| * figura/ lik (venecijanski: figura) | | * figura/ lik (venecijanski: figura) |
| * forma/ oblik (venecijanski: forma) | | * forma/ oblik (venecijanski: forma) |
Line 87: |
Line 87: |
| * griža/ tvrdom kamenu | | * griža/ tvrdom kamenu |
| * gundula/ tip malog broda | | * gundula/ tip malog broda |
− | * gusti/ uživanje (venecijanski: gusto ''znači'' ugodno) | + | * gusti/ uživanje (venecijanski: gusto ''znači'' ugodno) |
| * gustrina/ oborinskih voda akumulacije | | * gustrina/ oborinskih voda akumulacije |
| * guzica/ osobe dno | | * guzica/ osobe dno |
Line 93: |
Line 93: |
| * kadena/ lanac (romanski Latin-dalmatinski: ''kataina'') | | * kadena/ lanac (romanski Latin-dalmatinski: ''kataina'') |
| * kajić/ vrsta plovila | | * kajić/ vrsta plovila |
− | {{col-break}}
| + | * Kalafat/ znači majstor (radnike u brodogradilištu), koji su ispunjavali pukotina (npr. iżmeđu dasaka) na drvenom brodu. |
− | * Kalafats, znači majstora (radnike u brodogradilištu), koji su ispunili pukotina (npr.dasaka) na drvenom brodu. | |
| * kamara/ spavaća soba (latin: camera-zatvorena soba) | | * kamara/ spavaća soba (latin: camera-zatvorena soba) |
| * kantat/ pjevati (Latin: canto) | | * kantat/ pjevati (Latin: canto) |
| * kapula/ luk (romanski latin-dalmatinski: ''kapula'') | | * kapula/ luk (romanski latin-dalmatinski: ''kapula'') |
| + | {{col-break}} |
| * karoca/ mala kolica (venecijanski: carosa) | | * karoca/ mala kolica (venecijanski: carosa) |
| * katrida/ stolica (romanski Latin-dalmatinski: ''katraida'' ) | | * katrida/ stolica (romanski Latin-dalmatinski: ''katraida'' ) |
Line 123: |
Line 123: |
| * motika/ lokalni poljoprivredni alat | | * motika/ lokalni poljoprivredni alat |
| * mudante/ donje rublje (venecijanski: mudande) | | * mudante/ donje rublje (venecijanski: mudande) |
− | * pamidora/ rajčica /[[Italian language|talijanski jezik:]] pamidore | + | * pamidora/ rajčica / [[Italian language|talijanski jezik:]] pamidore |
| * pandur/ policajaca (venecijanski: panduro) | | * pandur/ policajaca (venecijanski: panduro) |
| * papit/ ova ''riječ'' se koristi kada se hrani dijeta (venecijanski: papa-znači ''dječje hrane'' ) | | * papit/ ova ''riječ'' se koristi kada se hrani dijeta (venecijanski: papa-znači ''dječje hrane'' ) |
Line 135: |
Line 135: |
| * postoli/ cipele | | * postoli/ cipele |
| * postelja/ krevet | | * postelja/ krevet |
| + | * potato/ krumpir |
| * punistra/ prozor (Latin: fenestra) | | * punistra/ prozor (Latin: fenestra) |
| * rič/ riječi | | * rič/ riječi |
Line 164: |
Line 165: |
| * zrcalo/ ogledalo | | * zrcalo/ ogledalo |
| {{col-end}} | | {{col-end}} |
| + | </div> |
| + | </div> |
| </div> | | </div> |
| | | |
− | Svaki grad i selo na otoku imaju vlastitu verziju dijalekta.<ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false Alex J. Bellamy,The Formation of Croatian National Identity:] A Centuries-Old Dream ''(Osnivanje hrvatskog nacionalnog identiteta: stoljetni san, str.'''145''')''</ref> Mjesta su Korčula, Vela Luka i Blato te obalnih naselja Lumbarda i Račišće i u unutrašnjosti Žrnovo, Pupnat, Smokvica i Čara.<ref>[http://hr.wikipedia.org/wiki/Korčula Wikipedia:]</ref> Korčula dijalekt se nalazi u lokalnom folk glazbi. Lokalne klape pjevaju koristeći korčulanski dijalekt. Poznati hrvatski pjevač Oliver Dragojević koristi dijalekt. | + | Svaki grad i selo na otoku imaju vlastitu verziju dijalekta.<ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false Alex J. Bellamy,The Formation of Croatian National Identity:] A Centuries-Old Dream ''(Osnivanje hrvatskog nacionalnog identiteta: stoljetni san, str.'''145''')''</ref> Mjesta na otoku su Korčula, Vela Luka i Blato te obalnih naselja Lumbarda i Račišće i u unutrašnjosti Žrnovo, Pupnat, Smokvica i Čara.<ref>[http://hr.wikipedia.org/wiki/Korčula Wikipedia:]</ref> Korčula dijalekt se nalazi u lokalnom folk glazbi. Lokalne klape pjevaju koristeći korčulanski dijalekt. Poznati hrvatski pjevač Oliver Dragojević koristi dijalekt. |
| | | |
| Stari naziv grad je bio ''Curzola''. Otok je od 1420. do 1797. bio dio Venecijanske Republike. Staro-slavenski naziv za otok je bio Krkar. Prema [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojiċ]] , grci su ga nazvali Corcira Melaena. | | Stari naziv grad je bio ''Curzola''. Otok je od 1420. do 1797. bio dio Venecijanske Republike. Staro-slavenski naziv za otok je bio Krkar. Prema [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojiċ]] , grci su ga nazvali Corcira Melaena. |