Line 2: |
Line 2: |
| [[File:250px-Croatia-Dalmatia-1.jpg|thumb|right|400px|Dalmacija (tamno ljubičasta) u [[Croatia|Hrvatsku]]. Otok Korčula je označen crveno | | [[File:250px-Croatia-Dalmatia-1.jpg|thumb|right|400px|Dalmacija (tamno ljubičasta) u [[Croatia|Hrvatsku]]. Otok Korčula je označen crveno |
| .]] | | .]] |
− | '''Korčula dijalekt''' (ili korčulanski) je hrvatski dijalekt s otoka Korčule. Korčula je hrvatski otok na jadranskom moru pored dalmatinske obale. Korčulanski je baziran na čakavski hrvatski (također je pomiješan s štokavian).<ref>[http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596/reload=0;jsessionid=7BE5888928AF51ECB79DC33089D0E57A.jvm1 Igor Rudan,] The Land of 1000 Islands ''(Zemlja 1000 otoka)'' | + | '''Korčula dijalekt''' (ili korčulanski) je hrvatski dijalekt s otoka Korčule. Korčula je hrvatski otok na jadranskom moru pored dalmatinske obale. Korčulanski je baziran na čakavski hrvatski (također je pomiješan s štokavian).<ref>[http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596/reload=0;jsessionid=7BE5888928AF51ECB79DC33089D0E57A.jvm1 Igor Rudan, Zemlja 1000 otoka] ''(The Land of 1000 Islands)'' |
| | | |
| * "Međutim, sukobi između Osmanskog Carstva i Mletačke Republike proizveden su seoba s kopna područja, osobito iz današnje Bosne i Hercegovine, na istočnom dijelu otoka Brača, Hvara, Korčule, i Paga. Došljaci donijeli svoje gena i razne kulturne specifičnosti, uključujući i "štokavian" dijalekt hrvatskog jezika na pretežno "čakavski" području. Najopsežniji migracije ovih otoka je došlo tijekom Kipranin (1571.-1573.), Kandijskog (1645.-1669.), i Morejskog rata (1684.-1699.). Pridošlice su dobili zemljište i primali su posebne povlastice, "Paštrovića povlastice "." | | * "Međutim, sukobi između Osmanskog Carstva i Mletačke Republike proizveden su seoba s kopna područja, osobito iz današnje Bosne i Hercegovine, na istočnom dijelu otoka Brača, Hvara, Korčule, i Paga. Došljaci donijeli svoje gena i razne kulturne specifičnosti, uključujući i "štokavian" dijalekt hrvatskog jezika na pretežno "čakavski" području. Najopsežniji migracije ovih otoka je došlo tijekom Kipranin (1571.-1573.), Kandijskog (1645.-1669.), i Morejskog rata (1684.-1699.). Pridošlice su dobili zemljište i primali su posebne povlastice, "Paštrovića povlastice "." |
− | </ref><ref>[http://books.google.com.au/books?id=1BkDQz4FXbYC&pg=PA205&dq=Trends+in+dermatoglyphic+research+Korčula+Dialect&hl=en&ei=vYOlTaCCHZGuuQOR7LmPCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Norris M. Durham & Chris C. Plato,] Trends in Dermatoglyphic Research ''(Trendovi u dermatoglifskih istraživanja, str.'''205''')''</ref> | + | </ref><ref>[http://books.google.com.au/books?id=1BkDQz4FXbYC&pg=PA205&dq=Trends+in+dermatoglyphic+research+Korčula+Dialect&hl=en&ei=vYOlTaCCHZGuuQOR7LmPCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Norris M. Durham & Chris C. Plato, Trendovi u dermatoglifskih istraživanja, str.205] ''(Trends in Dermatoglyphic Research)''</ref> |
| | | |
− | Dijalekt ima ostaci izumrlih romanski Latin jezika- dalmatinski. Dalmatinskih ostaci u dijalektu su ponekada nazivaju Korzulot (Corzulot). Uz to ima utjecaja Venecijanskom dijalektu (mletački). Lokalno stanovntšvo ponekad dijalekt nazivaju naški. | + | Dijalekt ima riječi iz [[Latin|latinskog]] jezika - dalmatinski. Dalmatinskih ostaci u dijalektu su ponekada nazivaju Korzulot (Corzulot). Uz to ima utjecaja Venecijanskom dijalektu (mletački).<ref>Š Peričić, O broju Talijana/talijanaša u Dalmaciji XIX. stoljeća, Zavod za povijesne znanosti HAZU u Zadru (str. 10): |
| + | * "Istina, male kolonije Talijana tada postoje i u Šibeniku, na Korčuli, Hvaru i Visu te nekim drugim mjestima pokrajine."</ref> Lokalno stanovntšvo ponekad nazivaju dijalekt naški. |
| | | |
| == Primjeri == | | == Primjeri == |
Line 23: |
Line 24: |
| '''Enciklopedija Britannica''' na Vegliot: | | '''Enciklopedija Britannica''' na Vegliot: |
| | | |
− | {{Cquote|''Romance jezik nekada govorio duž dalmatinske obale s otoka Veglia (Krk moderne) do Ragusa (suvremenog Dubrovnika). Dubrovačka dalmatinski vjerojatno nestao u 17. stoljeću. dijalekt Vegliot dalmatinske izumire u 19. stoljeću.''<ref>Enciklopedija Britannica: Povijest i društvo-dalmatinska Vegliot</ref>}} | + | {{Cquote|''Romance jezik nekada govorio duž dalmatinske obale s otoka Veglia (Krk moderne) do Ragusa (suvremenog Dubrovnika). Dubrovačka dalmatinski vjerojatno nestao u 17. stoljeću. dijalekt Vegliot dalmatinski izumire u 19. stoljeću.''<ref>Enciklopedija Britannica: Povijest i društvo-dalmatinski Vegliot</ref>}} |
| | | |
| == Dodatne riječi iz dijalekt == | | == Dodatne riječi iz dijalekt == |
Line 39: |
Line 40: |
| * banda/ strana (venecijanski: strana) | | * banda/ strana (venecijanski: strana) |
| * balun/ nogometna lopta (venecijanski: balón) | | * balun/ nogometna lopta (venecijanski: balón) |
− | * banak/ klupa (venecijanski: banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Lodovico Pizzat, Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians ''(Venecijanski-engleski engleski-venecijanski: Kad u Veneciji budi kao Venecijani, str.'''19''')''</ref> | + | * banak/ klupa (venecijanski: banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Lodovico Pizzat, Venecijanski-engleski engleski-venecijanski: Kad u Veneciji budi kao Venecijani, str.19] ''(Venetian-English English-Venetian: When in Venice do as the Venetians)''</ref> |
| * baraka/ baraka (venecijanski: baràca) | | * baraka/ baraka (venecijanski: baràca) |
| * barba/ ujak (venecijanski: barba) | | * barba/ ujak (venecijanski: barba) |
Line 45: |
Line 46: |
| * barka/ vrsta lokalne plovila (venecijanski: bàrca) | | * barka/ vrsta lokalne plovila (venecijanski: bàrca) |
| * bat / tip čekić | | * bat / tip čekić |
− | * bevanda/ vino sa vodom (venecijanski: bevànda ''"vodeni vina"'' ) | + | * bevanda/ vino sa vodom (venecijanski: bevànda ''"vodeno vino"'' ) |
− | * beštija/ životinja ([[latin|latinski]]: bestia) | + | * beštija/ životinja ([[latin|Latinski]]: bestia) |
| * beštimat/ psovati (venecijanski: bestiemàr) | | * beštimat/ psovati (venecijanski: bestiemàr) |
| * bičve/ čarape | | * bičve/ čarape |
Line 53: |
Line 54: |
| * bobon/ štapiću | | * bobon/ štapiću |
| * bonaca/ more je mirno (venecijanski: bonàça) | | * bonaca/ more je mirno (venecijanski: bonàça) |
− | * botilja/ boca (romanski [[Latin]] jezik, dalmatinski: ''botaila'' ) <ref>[http://dalmatianlanguage.yolasite.com/dictionary.php Dalmatian Language-Dictionary] Dalmatinski jezik-Rječnik</ref> | + | * botilja/ boca (romanski Latin jezik, dalmatinski: ''botaila'' ) |
| * botun/ gumb (romanski Latin-dalmatinski: ''botaun'' ) | | * botun/ gumb (romanski Latin-dalmatinski: ''botaun'' ) |
| * buka/ glasan (romanski Latin-dalmatinski: ''usta'' ) | | * buka/ glasan (romanski Latin-dalmatinski: ''usta'' ) |
Line 73: |
Line 74: |
| * feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u venecijanski: Feral znači "svjetlo". | | * feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u venecijanski: Feral znači "svjetlo". |
| * fermai/ stop | | * fermai/ stop |
− | * feta/ kriška (venecijanski: feta) | + | * feta/ kriška (venecijanski: feta) |
| * figura/ lik (venecijanski: figura) | | * figura/ lik (venecijanski: figura) |
| * forma/ oblik (venecijanski: forma) | | * forma/ oblik (venecijanski: forma) |
| * fraja/ za izlazak i dobar provod (venecijanski: sretni ljudi) | | * fraja/ za izlazak i dobar provod (venecijanski: sretni ljudi) |
− | * frigati/ pržiti (romanski-latiniski jezik, '''dalmatinski''': ''fregur'' ) | + | * frigati/ pržiti (romanski-Latiniski jezik, '''dalmatinski''': ''fregur'' ) |
| * forca/ snaga (sa snagom) | | * forca/ snaga (sa snagom) |
| * fortuna/ jak vjetar | | * fortuna/ jak vjetar |
Line 87: |
Line 88: |
| * griža/ tvrdom kamenu | | * griža/ tvrdom kamenu |
| * gundula/ tip malog broda | | * gundula/ tip malog broda |
− | * gusti/ uživanje (venecijanski: gusto ''znači'' ugodno) | + | * gusti/ uživanje (venecijanski: gusto ''znači'' ugodno) |
| * gustrina/ oborinskih voda akumulacije | | * gustrina/ oborinskih voda akumulacije |
| * guzica/ osobe dno | | * guzica/ osobe dno |
Line 93: |
Line 94: |
| * kadena/ lanac (romanski Latin-dalmatinski: ''kataina'') | | * kadena/ lanac (romanski Latin-dalmatinski: ''kataina'') |
| * kajić/ vrsta plovila | | * kajić/ vrsta plovila |
− | {{col-break}}
| + | * Kalafat/ znači majstor (radnike u brodogradilištu), koji su ispunjavali pukotina (npr. iżmeđu dasaka) na drvenom brodu. |
− | * Kalafats, znači majstora (radnike u brodogradilištu), koji su ispunili pukotina (npr.dasaka) na drvenom brodu. | |
| * kamara/ spavaća soba (latin: camera-zatvorena soba) | | * kamara/ spavaća soba (latin: camera-zatvorena soba) |
| * kantat/ pjevati (Latin: canto) | | * kantat/ pjevati (Latin: canto) |
| * kapula/ luk (romanski latin-dalmatinski: ''kapula'') | | * kapula/ luk (romanski latin-dalmatinski: ''kapula'') |
| + | {{col-break}} |
| * karoca/ mala kolica (venecijanski: carosa) | | * karoca/ mala kolica (venecijanski: carosa) |
| * katrida/ stolica (romanski Latin-dalmatinski: ''katraida'' ) | | * katrida/ stolica (romanski Latin-dalmatinski: ''katraida'' ) |
| * katun/ uglu | | * katun/ uglu |
− | * '''klapa'''/ je cappella oblik glazbe (venecijanski: clapa ''"pjevanje grupe"'' ) | + | * '''klapa'''/ je cappella oblik glazbe (venecijanski:clapa ''"pjevanje grupe ljudih"'' ) |
| * koltrine/ curtains | | * koltrine/ curtains |
| * kontra / protiv (Latin: contra) | | * kontra / protiv (Latin: contra) |
Line 123: |
Line 124: |
| * motika/ lokalni poljoprivredni alat | | * motika/ lokalni poljoprivredni alat |
| * mudante/ donje rublje (venecijanski: mudande) | | * mudante/ donje rublje (venecijanski: mudande) |
− | * pamidora/ rajčica /[[Italian language|talijanski jezik:]] pamidore | + | * pamidora/ rajčica / [[Italian language|talijanski jezik:]] pamidore |
| * pandur/ policajaca (venecijanski: panduro) | | * pandur/ policajaca (venecijanski: panduro) |
| * papit/ ova ''riječ'' se koristi kada se hrani dijeta (venecijanski: papa-znači ''dječje hrane'' ) | | * papit/ ova ''riječ'' se koristi kada se hrani dijeta (venecijanski: papa-znači ''dječje hrane'' ) |
− | * perun/ vilica (venecijanskim pirón ''iz'' [[Greece|grčki]]: pirouni) | + | * perun/ vilica (venecijanskim pirón ''iz'' [[Greece|grčkog]]: pirouni) |
| * piat/ tanjur | | * piat/ tanjur |
| * pikolo/ mali (venecijanski: picolo) | | * pikolo/ mali (venecijanski: picolo) |
Line 135: |
Line 136: |
| * postoli/ cipele | | * postoli/ cipele |
| * postelja/ krevet | | * postelja/ krevet |
| + | * potato/ krumpir |
| * punistra/ prozor (Latin: fenestra) | | * punistra/ prozor (Latin: fenestra) |
| * rič/ riječi | | * rič/ riječi |
Line 164: |
Line 166: |
| * zrcalo/ ogledalo | | * zrcalo/ ogledalo |
| {{col-end}} | | {{col-end}} |
| + | </div> |
| + | </div> |
| </div> | | </div> |
| | | |
− | Svaki grad i selo na otoku imaju vlastitu verziju dijalekta.<ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false Alex J. Bellamy,The Formation of Croatian National Identity:] A Centuries-Old Dream ''(Osnivanje hrvatskog nacionalnog identiteta: stoljetni san, str.'''145''')''</ref> Mjesta su Korčula, Vela Luka i Blato te obalnih naselja Lumbarda i Račišće i u unutrašnjosti Žrnovo, Pupnat, Smokvica i Čara.<ref>[http://hr.wikipedia.org/wiki/Korčula Wikipedia:]</ref> Korčula dijalekt se nalazi u lokalnom folk glazbi. Lokalne klape pjevaju koristeći korčulanski dijalekt. Poznati hrvatski pjevač Oliver Dragojević koristi dijalekt. | + | Svaki grad i selo na otoku imaju vlastitu verziju dijalekta.<ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false Alex J. Bellamy, Osnivanje hrvatskog nacionalnog identiteta: Stoljetni san, str.145] ''(The Formation of Croatian National Identity:A Centuries-Old Dream)''</ref> Mjesta na otoku su Korčula, Vela Luka i Blato te obalnih naselja Lumbarda i Račišće i u unutrašnjosti Žrnovo, Pupnat, Smokvica i Čara.<ref>[http://hr.wikipedia.org/wiki/Korčula Wikipedia: Korčula]</ref> Korčula dijalekt se nalazi u lokalnom folk glazbi. Lokalne klape pjevaju koristeći korčulanski dijalekt. Poznati hrvatski pjevač Oliver Dragojević koristi dijalekt. |
| | | |
− | Stari naziv grad je bio ''Curzola''. Otok je od 1420. do 1797. bio dio Venecijanske Republike. Staro-slavenski naziv za otok je bio Krkar. Prema [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojiċ]] , grci su ga nazvali Corcira Melaena. | + | Stari naziv za otok je bio ''Curzola''. Korčula je od 1420. do 1797. bila dio Venecijanske Republike. Staro-slavenski naziv za otok je bio Krkar. Prema [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojiċ]] , grci su ga nazvali Corcira Melaena.<ref>Nikola Ostojić, Povijesni Kompendij otoka Korčula (str. 5)</ref> |
| + | [[File:Ostojic's page 1.jpg|thumb|right|175px| Nikola Ostojiċ stranica iz '''1878.''' izdanje knjige (libro) ''"Povijesni Kompendij otoka Korčula"'']] |
| | | |
− | ==Poveznice== | + | ==Vidi također== |
| * [[Korčula]] | | * [[Korčula]] |
− | * [[Korčula Povijest]] | + | * [[Korčula Povijest|Nikola Ostojić-Povijesni Kompendij Otok Korčula]] |
− | * [[Directory:Korcula History 2 |Engleski člank - Korčula Povijest 2]] | + | * [[Directory:Korcula History 2 |Engleski članak - Korčula Povijest 2]] |
− | | + | * [[Directory:Korcula Italian|Korčulanski Talijani]] |
| + | * [[Vallegrande Speak]] |
| ==References (Izvori)== | | ==References (Izvori)== |
| <div class="references-small" style="-moz-column-count:2; column-count:2;"> | | <div class="references-small" style="-moz-column-count:2; column-count:2;"> |
− | <references /> | + | <references/> |
| </div> | | </div> |
− | ----
| + | |
− | {{GKAnt}}
| |
− | {{GKAdBrite}}
| |
− | {{OMGlinks}}
| |
| ==Vanjske poveznice== | | ==Vanjske poveznice== |
| * [http://www.apartmanija.hr/slike/slike_gradovi/korcula.jpg Photo link za zračni pogled na grad Korčuli] | | * [http://www.apartmanija.hr/slike/slike_gradovi/korcula.jpg Photo link za zračni pogled na grad Korčuli] |
| * [http://www.korculainfo.com/ Korcula Info] | | * [http://www.korculainfo.com/ Korcula Info] |
| * [http://www.mediterano.hr/location.asp?id=6 Vela Luka-Mediterano] | | * [http://www.mediterano.hr/location.asp?id=6 Vela Luka-Mediterano] |
− | * [http://www.oliver.hr/en/index.html Oliver Dragojević-Službene web stranice] | + | * [http://www.oliver.hr/index.html Oliver Dragojević-Službene web stranice] |
− | [[File:St Damian.jpg|thumb|left|470px|Kapela Svetog Kuzme i sv Damjana na otoku Korčuli. Kapela je iz 6. stoljeća poslije Krista. Fotografija [[Peter Zuvela]]]] | + | * [http://hr.wikipedia.org/wiki/Dalmatski_jezik Wikipedija na hrvatskom jeziku: Dalmatski jezik] |
| + | * [http://hr.wikipedia.org/wiki/Venecijanski Wikipedija na hrvatskom jeziku: Venecijanski jezik] |
| + | |
| + | [[File:St Damian.jpg|thumb|left|470px|Kapela Svetog Kuzme i Svetog Damjana na otoku Korčuli. Temelji su iz 6. stoljeća poslije Krista, dok je ostatka kapela je obnovljena u 11. stoljeća. Fotografija [[Peter Zuvela]]]] |
| | | |
| | | |
Line 223: |
Line 229: |
| | | |
| ---- | | ---- |
− | [[File:Korcula Town.jpg|thumb|left|315px|Grada Korčule fotografija [[Peter Zuvela]] ]] | + | [[File:Korcula Town.jpg|thumb|left|315px|Grad Korčula fotografija [[Peter Zuvela]] ]] |
| | | |
| | | |
Line 249: |
Line 255: |
| ===Share this page=== | | ===Share this page=== |
| <sharethis /> | | <sharethis /> |
| + | [[File:85px-Coat of arms of Croatia.svg.png||thumb|left|250px|Coat of arms of Croatia (Hrvatska)]] |
| <br> | | <br> |
| <div style="overflow:auto;height:1px;"> | | <div style="overflow:auto;height:1px;"> |
Line 254: |
Line 261: |
| [[Keyword:=Korčula]] | | [[Keyword:=Korčula]] |
| [[Keyword:=Korčulanski]] | | [[Keyword:=Korčulanski]] |
| + | [[Keyword:=Korzulot]] |
| [[Keyword:=Corzulot]] | | [[Keyword:=Corzulot]] |
| [[Keyword:=Croatian dialect]] | | [[Keyword:=Croatian dialect]] |
Line 259: |
Line 267: |
| [[Keyword:=Venetian]] | | [[Keyword:=Venetian]] |
| [[Keyword:=Klapa]] | | [[Keyword:=Klapa]] |
− | [[Keyword:=Korcula town]] | + | [[Keyword:=Korcula Grad]] |
| [[Keyword:=Vela Luka]] | | [[Keyword:=Vela Luka]] |
| [[Keyword:=Blato]] | | [[Keyword:=Blato]] |