Changes

fix
Line 2: Line 2:  
[[File:250px-Croatia-Dalmatia-1.jpg|thumb|right|400px|Dalmacija (tamno ljubičasta) u [[Croatia|Hrvatsku]]. Otok Korčula je označen crveno
 
[[File:250px-Croatia-Dalmatia-1.jpg|thumb|right|400px|Dalmacija (tamno ljubičasta) u [[Croatia|Hrvatsku]]. Otok Korčula je označen crveno
 
.]]
 
.]]
'''Korčula dijalekt''' (ili korčulanski) je hrvatski dijalekt s otoka Korčule.  Korčula je hrvatski otok na jadranskom moru pored dalmatinske obale. Korčulanski je baziran na čakavski hrvatski  (također je pomiješan s štokavian).<ref>[http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596/reload=0;jsessionid=7BE5888928AF51ECB79DC33089D0E57A.jvm1 Igor Rudan,] The Land of 1000 Islands ''(Zemlja 1000 otoka)''
+
'''Korčula dijalekt''' (ili korčulanski) je hrvatski dijalekt s otoka Korčule.  Korčula je hrvatski otok na jadranskom moru pored dalmatinske obale. Korčulanski je baziran na čakavski hrvatski  (također je pomiješan s štokavian).<ref>[http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596/reload=0;jsessionid=7BE5888928AF51ECB79DC33089D0E57A.jvm1 Igor Rudan, Zemlja 1000 otoka] ''(The Land of 1000 Islands)''
    
* "Međutim, sukobi između Osmanskog Carstva i Mletačke Republike proizveden su seoba s kopna područja, osobito iz današnje Bosne i Hercegovine, na istočnom dijelu otoka Brača, Hvara, Korčule, i Paga. Došljaci donijeli svoje gena i razne kulturne specifičnosti, uključujući i "štokavian" dijalekt hrvatskog jezika na pretežno "čakavski" području. Najopsežniji migracije ovih otoka je došlo tijekom Kipranin (1571.-1573.), Kandijskog (1645.-1669.), i Morejskog rata (1684.-1699.). Pridošlice su dobili zemljište i primali su posebne povlastice, "Paštrovića povlastice "."
 
* "Međutim, sukobi između Osmanskog Carstva i Mletačke Republike proizveden su seoba s kopna područja, osobito iz današnje Bosne i Hercegovine, na istočnom dijelu otoka Brača, Hvara, Korčule, i Paga. Došljaci donijeli svoje gena i razne kulturne specifičnosti, uključujući i "štokavian" dijalekt hrvatskog jezika na pretežno "čakavski" području. Najopsežniji migracije ovih otoka je došlo tijekom Kipranin (1571.-1573.), Kandijskog (1645.-1669.), i Morejskog rata (1684.-1699.). Pridošlice su dobili zemljište i primali su posebne povlastice, "Paštrovića povlastice "."
</ref><ref>[http://books.google.com.au/books?id=1BkDQz4FXbYC&pg=PA205&dq=Trends+in+dermatoglyphic+research+Korčula+Dialect&hl=en&ei=vYOlTaCCHZGuuQOR7LmPCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Norris M. Durham & Chris C. Plato,] Trends in Dermatoglyphic Research ''(Trendovi u dermatoglifskih istraživanja, str.'''205''')''</ref>
+
</ref><ref>[http://books.google.com.au/books?id=1BkDQz4FXbYC&pg=PA205&dq=Trends+in+dermatoglyphic+research+Korčula+Dialect&hl=en&ei=vYOlTaCCHZGuuQOR7LmPCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Norris M. Durham & Chris C. Plato, Trendovi u dermatoglifskih istraživanja, str.205''(Trends in Dermatoglyphic Research)''</ref>
   −
Dijalekt ima ostaci izumrlih romanski Latin jezika- dalmatinski. Dalmatinskih ostaci u dijalektu su ponekada nazivaju Korzulot (Corzulot). Uz to ima utjecaja Venecijanskom dijalektu (mletački). Lokalno stanovntšvo ponekad dijalekt nazivaju naški.
+
Dijalekt ima riječi iz [[Latin|latinskog]] jezika - dalmatinski. Dalmatinskih ostaci u dijalektu su ponekada nazivaju Korzulot (Corzulot). Uz to ima utjecaja Venecijanskom dijalektu (mletački).<ref>Š Peričić, O broju Talijana/talijanaša u Dalmaciji XIX. stoljeća, Zavod za povijesne znanosti HAZU u Zadru (str. 10):
 +
* "Istina, male kolonije Talijana tada postoje i u Šibeniku, na Korčuli, Hvaru i Visu te nekim drugim mjestima pokrajine."</ref>  Lokalno stanovntšvo ponekad nazivaju dijalekt naški.
    
== Primjeri ==
 
== Primjeri ==
Line 23: Line 24:  
'''Enciklopedija Britannica''' na Vegliot:
 
'''Enciklopedija Britannica''' na Vegliot:
   −
{{Cquote|''Romance jezik nekada govorio duž dalmatinske obale s otoka Veglia (Krk moderne) do Ragusa (suvremenog Dubrovnika). Dubrovačka dalmatinski vjerojatno nestao u 17. stoljeću. dijalekt Vegliot dalmatinske izumire u 19. stoljeću.''<ref>Enciklopedija Britannica: Povijest i društvo-dalmatinska Vegliot</ref>}}
+
{{Cquote|''Romance jezik nekada govorio duž dalmatinske obale s otoka Veglia (Krk moderne) do Ragusa (suvremenog Dubrovnika). Dubrovačka dalmatinski vjerojatno nestao u 17. stoljeću. dijalekt Vegliot dalmatinski izumire u 19. stoljeću.''<ref>Enciklopedija Britannica: Povijest i društvo-dalmatinski Vegliot</ref>}}
    
== Dodatne riječi iz dijalekt ==
 
== Dodatne riječi iz dijalekt ==
Line 39: Line 40:  
* banda/ strana  (venecijanski: strana)  
 
* banda/ strana  (venecijanski: strana)  
 
* balun/ nogometna lopta (venecijanski: balón)
 
* balun/ nogometna lopta (venecijanski: balón)
* banak/ klupa (venecijanski: banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Lodovico Pizzat, Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians ''(Venecijanski-engleski engleski-venecijanski: Kad u Veneciji budi kao Venecijani, str.'''19''')''</ref>
+
* banak/ klupa (venecijanski: banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Lodovico Pizzat, Venecijanski-engleski engleski-venecijanski: Kad u Veneciji budi kao Venecijani, str.19''(Venetian-English English-Venetian: When in Venice do as the Venetians)''</ref>
 
* baraka/ baraka (venecijanski: baràca)
 
* baraka/ baraka (venecijanski: baràca)
 
* barba/ ujak (venecijanski: barba)
 
* barba/ ujak (venecijanski: barba)
Line 45: Line 46:  
* barka/ vrsta lokalne plovila (venecijanski: bàrca)
 
* barka/ vrsta lokalne plovila (venecijanski: bàrca)
 
* bat / tip čekić  
 
* bat / tip čekić  
* bevanda/ vino sa vodom (venecijanski: bevànda ''"vodeni vina"'' )
+
* bevanda/ vino sa vodom (venecijanski: bevànda ''"vodeno vino"'' )
* beštija/ životinja ([[latin|latinski]]: bestia)
+
* beštija/ životinja ([[latin|Latinski]]: bestia)
 
* beštimat/ psovati (venecijanski: bestiemàr)
 
* beštimat/ psovati (venecijanski: bestiemàr)
 
* bičve/  čarape
 
* bičve/  čarape
Line 53: Line 54:  
* bobon/ štapiću
 
* bobon/ štapiću
 
* bonaca/ more je mirno  (venecijanski: bonàça)
 
* bonaca/ more je mirno  (venecijanski: bonàça)
* botilja/ boca (romanski [[Latin]] jezik, dalmatinski: ''botaila'' ) <ref>[http://dalmatianlanguage.yolasite.com/dictionary.php Dalmatian Language-Dictionary] Dalmatinski jezik-Rječnik</ref>
+
* botilja/ boca (romanski Latin jezik, dalmatinski: ''botaila'' )
 
* botun/ gumb (romanski Latin-dalmatinski: ''botaun'' )
 
* botun/ gumb (romanski Latin-dalmatinski: ''botaun'' )
 
* buka/ glasan  (romanski Latin-dalmatinski: ''usta'' )
 
* buka/ glasan  (romanski Latin-dalmatinski: ''usta'' )
Line 73: Line 74:  
* feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u venecijanski: Feral znači "svjetlo".
 
* feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u venecijanski: Feral znači "svjetlo".
 
* fermai/  stop
 
* fermai/  stop
* feta/ kriška (venecijanski: feta)
+
* feta/ kriška (venecijanski: feta)
 
* figura/ lik (venecijanski:  figura)
 
* figura/ lik (venecijanski:  figura)
 
* forma/ oblik  (venecijanski:  forma)
 
* forma/ oblik  (venecijanski:  forma)
 
* fraja/ za izlazak i dobar provod (venecijanski: sretni  ljudi)
 
* fraja/ za izlazak i dobar provod (venecijanski: sretni  ljudi)
* frigati/ pržiti (romanski-latiniski jezik, '''dalmatinski''': ''fregur'' )
+
* frigati/ pržiti (romanski-Latiniski jezik, '''dalmatinski''': ''fregur'' )
 
* forca/ snaga (sa snagom)
 
* forca/ snaga (sa snagom)
 
* fortuna/ jak vjetar
 
* fortuna/ jak vjetar
Line 87: Line 88:  
* griža/ tvrdom kamenu
 
* griža/ tvrdom kamenu
 
* gundula/ tip malog broda
 
* gundula/ tip malog broda
* gusti/ uživanje (venecijanski: gusto ''znači'' ugodno)
+
* gusti/ uživanje (venecijanski: gusto ''znači'' ugodno)
 
* gustrina/ oborinskih voda akumulacije  
 
* gustrina/ oborinskih voda akumulacije  
 
* guzica/ osobe dno
 
* guzica/ osobe dno
Line 93: Line 94:  
* kadena/ lanac (romanski Latin-dalmatinski: ''kataina'')
 
* kadena/ lanac (romanski Latin-dalmatinski: ''kataina'')
 
* kajić/ vrsta  plovila
 
* kajić/ vrsta  plovila
{{col-break}}
+
* Kalafat/ znači majstor (radnike u brodogradilištu), koji su ispunjavali pukotina (npr. iżmeđu dasaka) na drvenom brodu.
* Kalafats, znači majstora (radnike u brodogradilištu), koji su ispunili pukotina (npr.dasaka) na drvenom brodu.
   
* kamara/  spavaća soba (latin: camera-zatvorena soba)  
 
* kamara/  spavaća soba (latin: camera-zatvorena soba)  
 
* kantat/  pjevati (Latin: canto)
 
* kantat/  pjevati (Latin: canto)
 
* kapula/ luk (romanski latin-dalmatinski: ''kapula'')
 
* kapula/ luk (romanski latin-dalmatinski: ''kapula'')
 +
{{col-break}}
 
* karoca/ mala kolica  (venecijanski:  carosa)  
 
* karoca/ mala kolica  (venecijanski:  carosa)  
 
* katrida/ stolica (romanski Latin-dalmatinski: ''katraida'' )
 
* katrida/ stolica (romanski Latin-dalmatinski: ''katraida'' )
 
* katun/ uglu
 
* katun/ uglu
* '''klapa'''/ je cappella oblik glazbe (venecijanski: clapa ''"pjevanje grupe"'' )
+
* '''klapa'''/ je cappella oblik glazbe (venecijanski:clapa ''"pjevanje grupe ljudih"'' )
 
* koltrine/ curtains
 
* koltrine/ curtains
 
* kontra / protiv (Latin: contra)  
 
* kontra / protiv (Latin: contra)  
Line 123: Line 124:  
* motika/ lokalni poljoprivredni alat
 
* motika/ lokalni poljoprivredni alat
 
* mudante/ donje rublje (venecijanski: mudande)
 
* mudante/ donje rublje (venecijanski: mudande)
* pamidora/ rajčica /[[Italian language|talijanski jezik:]] pamidore
+
* pamidora/ rajčica / [[Italian language|talijanski jezik:]] pamidore
 
* pandur/ policajaca  (venecijanski: panduro)
 
* pandur/ policajaca  (venecijanski: panduro)
 
* papit/ ova ''riječ'' se koristi kada se hrani dijeta  (venecijanski: papa-znači ''dječje hrane'' )
 
* papit/ ova ''riječ'' se koristi kada se hrani dijeta  (venecijanski: papa-znači ''dječje hrane'' )
* perun/ vilica  (venecijanskim  pirón ''iz'' [[Greece|grčki]]: pirouni)
+
* perun/ vilica  (venecijanskim  pirón ''iz'' [[Greece|grčkog]]: pirouni)
 
* piat/ tanjur
 
* piat/ tanjur
 
* pikolo/ mali  (venecijanski: picolo)
 
* pikolo/ mali  (venecijanski: picolo)
Line 135: Line 136:  
* postoli/  cipele
 
* postoli/  cipele
 
* postelja/ krevet
 
* postelja/ krevet
 +
* potato/ krumpir
 
* punistra/ prozor (Latin: fenestra)  
 
* punistra/ prozor (Latin: fenestra)  
 
* rič/ riječi
 
* rič/ riječi
Line 164: Line 166:  
* zrcalo/ ogledalo
 
* zrcalo/ ogledalo
 
{{col-end}}
 
{{col-end}}
 +
</div>
 +
</div>
 
</div>
 
</div>
   −
Svaki grad i selo na otoku imaju vlastitu verziju dijalekta.<ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false Alex J. Bellamy,The Formation of Croatian National Identity:] A Centuries-Old Dream ''(Osnivanje hrvatskog nacionalnog identiteta: stoljetni san, str.'''145''')''</ref> Mjesta su Korčula, Vela Luka i Blato te obalnih naselja Lumbarda i Račišće i u unutrašnjosti Žrnovo, Pupnat, Smokvica i Čara.<ref>[http://hr.wikipedia.org/wiki/Korčula Wikipedia:]</ref> Korčula dijalekt se nalazi u lokalnom folk glazbi. Lokalne klape pjevaju koristeći korčulanski dijalekt. Poznati hrvatski pjevač Oliver Dragojević  koristi dijalekt.
+
Svaki grad i selo na otoku imaju vlastitu verziju dijalekta.<ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false Alex J. Bellamy, Osnivanje hrvatskog nacionalnog identiteta: Stoljetni san, str.145]    ''(The Formation of Croatian National Identity:A Centuries-Old Dream)''</ref> Mjesta na otoku su Korčula, Vela Luka i Blato te obalnih naselja Lumbarda i Račišće i u unutrašnjosti Žrnovo, Pupnat, Smokvica i Čara.<ref>[http://hr.wikipedia.org/wiki/Korčula Wikipedia: Korčula]</ref> Korčula dijalekt se nalazi u lokalnom folk glazbi. Lokalne klape pjevaju koristeći korčulanski dijalekt. Poznati hrvatski pjevač Oliver Dragojević  koristi dijalekt.
   −
Stari naziv grad je bio  ''Curzola''. Otok je od 1420.  do 1797. bio dio Venecijanske Republike. Staro-slavenski naziv za otok je bio Krkar. Prema [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojiċ]] , grci su ga nazvali Corcira Melaena.
+
Stari naziv za otok je bio  ''Curzola''. Korčula je od 1420.  do 1797. bila dio Venecijanske Republike. Staro-slavenski naziv za otok je bio Krkar. Prema [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojiċ]] , grci su ga nazvali Corcira Melaena.<ref>Nikola Ostojić, Povijesni Kompendij otoka Korčula  (str. 5)</ref>
 +
[[File:Ostojic's page 1.jpg|thumb|right|175px| Nikola Ostojiċ stranica iz '''1878.''' izdanje knjige (libro) ''"Povijesni Kompendij otoka Korčula"'']]
   −
==Poveznice==
+
==Vidi također==
 
* [[Korčula]]
 
* [[Korčula]]
* [[Korčula Povijest]]
+
* [[Korčula Povijest|Nikola Ostojić-Povijesni Kompendij Otok Korčula]]
* [[Directory:Korcula History 2 |Engleski člank - Korčula Povijest 2]]
+
* [[Directory:Korcula History 2 |Engleski članak - Korčula Povijest 2]]
 
+
* [[Directory:Korcula Italian|Korčulanski Talijani]]
 +
* [[Vallegrande Speak]]
 
==References (Izvori)==
 
==References (Izvori)==
 
<div class="references-small" style="-moz-column-count:2; column-count:2;">
 
<div class="references-small" style="-moz-column-count:2; column-count:2;">
<references />
+
<references/>
 
</div>
 
</div>
----
+
 
{{GKAnt}}
  −
{{GKAdBrite}}
  −
{{OMGlinks}}
   
==Vanjske poveznice==
 
==Vanjske poveznice==
 
* [http://www.apartmanija.hr/slike/slike_gradovi/korcula.jpg Photo link za zračni pogled na grad Korčuli]
 
* [http://www.apartmanija.hr/slike/slike_gradovi/korcula.jpg Photo link za zračni pogled na grad Korčuli]
 
* [http://www.korculainfo.com/ Korcula Info]
 
* [http://www.korculainfo.com/ Korcula Info]
 
* [http://www.mediterano.hr/location.asp?id=6 Vela Luka-Mediterano]
 
* [http://www.mediterano.hr/location.asp?id=6 Vela Luka-Mediterano]
* [http://www.oliver.hr/en/index.html Oliver Dragojević-Službene web stranice]
+
* [http://www.oliver.hr/index.html Oliver Dragojević-Službene web stranice]
[[File:St Damian.jpg|thumb|left|470px|Kapela Svetog Kuzme i sv Damjana na otoku Korčuli. Kapela je iz 6. stoljeća poslije Krista. Fotografija [[Peter Zuvela]]]]
+
* [http://hr.wikipedia.org/wiki/Dalmatski_jezik Wikipedija na hrvatskom jeziku: Dalmatski jezik]
 +
* [http://hr.wikipedia.org/wiki/Venecijanski Wikipedija na hrvatskom jeziku: Venecijanski jezik]
 +
 
 +
[[File:St Damian.jpg|thumb|left|470px|Kapela Svetog Kuzme i Svetog Damjana na otoku Korčuli. Temelji su iz 6. stoljeća poslije Krista, dok je ostatka kapela je obnovljena u 11. stoljeća. Fotografija [[Peter Zuvela]]]]
      Line 223: Line 229:     
----
 
----
[[File:Korcula Town.jpg|thumb|left|315px|Grada Korčule fotografija  [[Peter Zuvela]] ]]
+
[[File:Korcula Town.jpg|thumb|left|315px|Grad Korčula fotografija  [[Peter Zuvela]] ]]
      Line 249: Line 255:  
===Share this page===
 
===Share this page===
 
<sharethis />
 
<sharethis />
 +
[[File:85px-Coat of arms of Croatia.svg.png||thumb|left|250px|Coat of arms of Croatia (Hrvatska)]]
 
<br>
 
<br>
 
<div style="overflow:auto;height:1px;">
 
<div style="overflow:auto;height:1px;">
Line 254: Line 261:  
[[Keyword:=Korčula]]
 
[[Keyword:=Korčula]]
 
[[Keyword:=Korčulanski]]
 
[[Keyword:=Korčulanski]]
 +
[[Keyword:=Korzulot]]
 
[[Keyword:=Corzulot]]
 
[[Keyword:=Corzulot]]
 
[[Keyword:=Croatian dialect]]
 
[[Keyword:=Croatian dialect]]
Line 259: Line 267:  
[[Keyword:=Venetian]]  
 
[[Keyword:=Venetian]]  
 
[[Keyword:=Klapa]]
 
[[Keyword:=Klapa]]
[[Keyword:=Korcula town]]
+
[[Keyword:=Korcula Grad]]
 
[[Keyword:=Vela Luka]]
 
[[Keyword:=Vela Luka]]
 
[[Keyword:=Blato]]
 
[[Keyword:=Blato]]
7,882

edits