Changes

10,704 bytes added ,  08:55, 5 June 2012
fix
Line 1: Line 1: −
'''Korčula dijalekt''' (ili Korčulanski) je Hrvatski dijalekt sa otoka Korčule.  Korčula je Hrvatski otok na jadranskom moru pored dalmatinske obale. Prema hrvatskom Antropološkog društva u Collegium Antropologicum (Volumes 15-16) jezik je baziran na čakavski hrvatski (također je pomiješan s štokavian).  
+
[[File:800px-Korcula City.jpg|thumb|right|325px| Korčula (grad)]]
 +
[[File:250px-Croatia-Dalmatia-1.jpg|thumb|right|400px|Dalmacija (tamno ljubičasta) u [[Croatia|Hrvatsku]]. Otok Korčula je označen crveno
 +
.]]
 +
'''Korčula dijalekt''' (ili korčulanski) je hrvatski dijalekt s otoka Korčule.  Korčula je hrvatski otok na jadranskom moru pored dalmatinske obale. Korčulanski je baziran na čakavski hrvatski (također je pomiješan s štokavian).<ref>[http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596/reload=0;jsessionid=7BE5888928AF51ECB79DC33089D0E57A.jvm1 Igor Rudan, Zemlja 1000 otoka]  ''(The Land of 1000 Islands)''
   −
Dijalekt ima ostaci izumrlih Romanski-Latiskog jezika, Dalmatinski. Dalmatinskih ostaci u dijalektu su ponekada navedene  kao Korzulot (Corzulot). Uz to ima utjecaja Venecisko dijalektu. Lokalni dijalektu se ponekada naziva Naški.
+
* "Međutim, sukobi između Osmanskog Carstva i Mletačke Republike proizveden su seoba s kopna područja, osobito iz današnje Bosne i Hercegovine, na istočnom dijelu otoka Brača, Hvara, Korčule, i Paga. Došljaci donijeli svoje gena i razne kulturne specifičnosti, uključujući i "štokavian" dijalekt hrvatskog jezika na pretežno "čakavski" području. Najopsežniji migracije ovih otoka je došlo tijekom Kipranin (1571.-1573.), Kandijskog (1645.-1669.), i Morejskog rata (1684.-1699.). Pridošlice su dobili zemljište i primali su posebne povlastice, "Paštrovića povlastice "."
 +
</ref><ref>[http://books.google.com.au/books?id=1BkDQz4FXbYC&pg=PA205&dq=Trends+in+dermatoglyphic+research+Korčula+Dialect&hl=en&ei=vYOlTaCCHZGuuQOR7LmPCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Norris M. Durham & Chris C. Plato, Trendovi u dermatoglifskih istraživanja, str.205]  ''(Trends in Dermatoglyphic Research)''</ref>
 +
 
 +
Dijalekt ima riječi iz [[Latin|latinskog]] jezika - dalmatinski. Dalmatinskih ostaci u dijalektu su ponekada nazivaju Korzulot (Corzulot). Uz to ima utjecaja Venecijanskom dijalektu (mletački).<ref>Š Peričić, O broju Talijana/talijanaša u Dalmaciji XIX. stoljeća, Zavod za povijesne znanosti HAZU u Zadru (str. 10):
 +
* "Istina, male kolonije Talijana tada postoje i u Šibeniku, na Korčuli, Hvaru i Visu te nekim drugim mjestima pokrajine."</ref>  Lokalno stanovntšvo ponekad nazivaju dijalekt  naški.
    
== Primjeri ==
 
== Primjeri ==
Primjeri Korzulot riječi u usporedbi s Vegliot i Hrvatski.  
+
Primjeri Korzulot riječi u usporedbi s Vegliot i hrvatski.  
 
* buža/ bus/ rupa
 
* buža/ bus/ rupa
 
* čimitir/ čimitier/ groblje
 
* čimitir/ čimitier/ groblje
* dent/ diant/ zub
+
* dent/ diant/ zubi
 
* faculet/ fazuol/ rubac
 
* faculet/ fazuol/ rubac
 
* fatiga/ fatica/ radi
 
* fatiga/ fatica/ radi
Line 13: Line 20:  
* jeloz/ golaus/ ljubomoran
 
* jeloz/ golaus/ ljubomoran
 
* kantat/ cantar/ pjevati
 
* kantat/ cantar/ pjevati
 +
    
'''Enciklopedija Britannica''' na Vegliot:
 
'''Enciklopedija Britannica''' na Vegliot:
   −
{{Cquote|''Romance jezik nekada govorio duž dalmatinske obale s otoka Veglia (Krk moderne) do Ragusa (suvremenog Dubrovnika). Dubrovačka dalmatinske vjerojatno nestala u 17. stoljeću. dijalekt Vegliot dalmatinske izumire u 19. stoljeću.''}}
+
{{Cquote|''Romance jezik nekada govorio duž dalmatinske obale s otoka Veglia (Krk moderne) do Ragusa (suvremenog Dubrovnika). Dubrovačka dalmatinski vjerojatno nestao u 17. stoljeću. dijalekt Vegliot dalmatinski izumire u 19. stoljeću.''<ref>Enciklopedija Britannica: Povijest i društvo-dalmatinski Vegliot</ref>}}
==References==
+
 
 +
== Dodatne riječi iz dijalekt ==
 +
(Korčula dijalekt/ Moderan hrvatski)
 +
{{col-begin}}
 +
{{col-break}}
 +
* adio / zbogom
 +
* afitat/ najam (po Venecijanskom dijalektu: afìt)
 +
* alavia / učinio ispravno
 +
* arbol/ brodski jarbol
 +
* aria/ zdrak (venecijanski: aria)
 +
* arma/ naoružan (venecijanski: arma)
 +
* avižat / stići
 +
* baleta/ metak (venecijanski: bal)
 +
* banda/ strana  (venecijanski: strana)
 +
* balun/ nogometna lopta (venecijanski: balón)
 +
* banak/ klupa (venecijanski: banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Lodovico Pizzat, Venecijanski-engleski engleski-venecijanski: Kad u Veneciji budi kao Venecijani, str.19]  ''(Venetian-English English-Venetian: When in Venice do as the Venetians)''</ref>
 +
* baraka/ baraka (venecijanski: baràca)
 +
* barba/ ujak (venecijanski: barba)
 +
* barilo/ barel (venecijanski: barìla)
 +
* barka/ vrsta lokalne plovila (venecijanski: bàrca)
 +
* bat / tip čekić
 +
* bevanda/ vino sa vodom (venecijanski: bevànda ''"vodeno vino"'' )
 +
* beštija/ životinja ([[latin|Latinski]]: bestia)
 +
* beštimat/ psovati (venecijanski: bestiemàr)
 +
* bičve/  čarape
 +
* bićerin/ čaša (venecijanski: bicér)
 +
* Brigela/ lokalni nadimak  (venecijanski: brighela ''džoker'' )
 +
* bobon/ štapiću
 +
* bonaca/ more je mirno  (venecijanski: bonàça)
 +
* botilja/ boca (romanski Latin jezik, dalmatinski: ''botaila'' )
 +
* botun/ gumb (romanski Latin-dalmatinski: ''botaun'' )
 +
* buka/ glasan  (romanski Latin-dalmatinski: ''usta'' )
 +
* butiga/ dućan
 +
* buža/  rupa (venecijanski: bus ''ili'' buxa)
 +
* cilo/ vino bez vode
 +
* cukar/  šečer  (venecijanski: sucaro)
 +
* čagalj/ šakal
 +
* čorav/ slijep  (venecijanski: ciòro ''slijepac'' )
 +
* damižana / tip boca
 +
* daž/ kiša
 +
* Dreto/ ravno  (romanski Latin-dalmatinski: drat)
 +
*  '''Defora''' u starim venecijanskim znači "izvana".
 +
* Di greš?/ Gdje ideš?
 +
* faca/ lice  (venecijanski:  faca)
 +
* fabrika/ tvornica (Latin: fabrica- proizvodnja ''ili'' za obrt, trgovinu, umjetnost, trik, uređaj)
 +
* fabrikat/ da vam trik
 +
* falso/ varanje  (venecijanski: lažljivac)
 +
* feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u venecijanski: Feral znači "svjetlo".
 +
* fermai/  stop
 +
* feta/ kriška (venecijanski: feta)
 +
* figura/ lik (venecijanski:  figura)
 +
* forma/ oblik  (venecijanski:  forma)
 +
* fraja/ za izlazak i dobar provod (venecijanski: sretni  ljudi)
 +
* frigati/ pržiti (romanski-Latiniski jezik, '''dalmatinski''': ''fregur'' )
 +
* forca/ snaga (sa snagom)
 +
* fortuna/ jak vjetar
 +
* fratar/ svećenik (latin: frater ''znači'' brat)
 +
* fuga/ pukotina ili praznina mala (latin: let, bijeg)
 +
* fumar/ dimnjak (venecijanski: fuma ''znači'' dim)
 +
* fumati/ pušiti
 +
* gira/ Vrsta ribe iz [[Croatia|Hrvatske]].
 +
* griža/ tvrdom kamenu
 +
* gundula/ tip malog broda
 +
* gusti/ uživanje (venecijanski: gusto ''znači'' ugodno)
 +
* gustrina/ oborinskih voda akumulacije
 +
* guzica/ osobe dno
 +
* hoča/ ide sada
 +
* kadena/ lanac (romanski Latin-dalmatinski: ''kataina'')
 +
* kajić/ vrsta  plovila
 +
* Kalafat/ znači majstor (radnike u brodogradilištu), koji su ispunjavali pukotina (npr. iżmeđu dasaka) na drvenom brodu.
 +
* kamara/  spavaća soba (latin: camera-zatvorena soba)
 +
* kantat/  pjevati (Latin: canto)
 +
* kapula/ luk (romanski latin-dalmatinski: ''kapula'')
 +
{{col-break}}
 +
* karoca/ mala kolica  (venecijanski:  carosa)
 +
* katrida/ stolica (romanski Latin-dalmatinski: ''katraida'' )
 +
* katun/ uglu
 +
* '''klapa'''/ je cappella oblik glazbe (venecijanski:clapa ''"pjevanje grupe ljudih"'' )
 +
* koltrine/ curtains
 +
* kontra / protiv (Latin: contra)
 +
* korač/ čekić
 +
* kužin/ rođak (venecijanski: cuxìn)
 +
* lacun/ posteljina
 +
* lapis/  olovka  (venecijanski: apis)
 +
* lavadin/ umivaonik (venecijanski: lavandin)
 +
* lešada/ vrsta ribinje juhe/ venecijanski: Lesada što znači: ''kuhati''.
 +
* leut/ vrsta lokalne plovila
 +
* levant/ lokalni vjetar
 +
* libro/ knjiga
 +
* licenca/ dozvola (venecijanski: icenca)
 +
* makina/ mašina
 +
* '''Malandrin'''/ Lokalni nadimak. U venecijanski to znači: ''nepošteni ili varalica''
 +
* mama/ majka
 +
* Maragun/ stolar (venecijanski: Marangòn)
 +
* mapa/ map (venecijanskim: mapa)
 +
* mezo/ između (venecijanski: mèzo ''"napola"'' )
 +
* mlinko/ mlijeko
 +
* motika/ lokalni poljoprivredni alat
 +
* mudante/ donje rublje (venecijanski: mudande)
 +
* pamidora/ rajčica / [[Italian language|talijanski jezik:]] pamidore
 +
* pandur/ policajaca  (venecijanski: panduro)
 +
* papit/ ova ''riječ'' se koristi kada se hrani dijeta  (venecijanski: papa-znači ''dječje hrane'' )
 +
* perun/ vilica  (venecijanskim  pirón ''iz'' [[Greece|grčkog]]: pirouni)
 +
* piat/ tanjur
 +
* pikolo/ mali  (venecijanski: picolo)
 +
* pirula/ tableta  (venecijanski: pirola)
 +
* pistun/ klip (venecijanski: piston)
 +
* pitura/ farba ili boja (venecijanski: pitura ''znači'' bojanje)
 +
* '''poć na ribe.'''/ odlaska u ribolov
 +
* postoli/  cipele
 +
* postelja/ krevet
 +
* potato/ krumpir
 +
* punistra/ prozor (Latin: fenestra)
 +
* rič/ riječi
 +
* ritko/ ne često
 +
* setemana/  tijedan (venecijanski: setemana)
 +
* spim/ ja spavam
 +
* skula/  škola
 +
* soldi / novac (Latin: solidus) 
 +
* soto/ ispod (venecijanski:  sot ''ili'' soto)
 +
* spiza/ jelo
 +
* šestan/ atraktivan ''ili'' lijep  (venecijanski:  ''sesto'' znači milost, dobro vaspitan)
 +
* šija/ natrag
 +
* šiloko/ lokalni vjetar (venecijanski: siròco)
 +
* škoj/ otok
 +
* škver/ brodgradilište
 +
* špirit/ duh
 +
* šporko/ prljavo (venecijanski: spórco)
 +
* štrada/ ulica
 +
* šufit/ potkrovlje (venecijanski: sofìta)
 +
* šugaman/ ručnik za plažu
 +
* tata/ otac
 +
* tavajola/stolnjak (venecijanski: toaja)
 +
* terpeza/ stol
 +
* ura/ jedan sat
 +
* vapor/  trajekt (venecijanski:  Bapor znači ''parobrod'' )
 +
* vara vamo/ ići dalje
 +
* Vi ga niste vidili./ Niste ga vidjeli.
 +
* zeje/ lokalno jelo
 +
* zrcalo/ ogledalo
 +
{{col-end}}
 +
</div>
 +
</div>
 +
</div>
 +
 
 +
Svaki grad i selo na otoku imaju vlastitu verziju dijalekta.<ref>[http://books.google.com.au/books?id=T3PqrrnrE5EC&pg=PA145&dq=Korcula+čakavski&hl=en&ei=dIClTYWULISovQOsqLWfCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDkQ6AEwAzgK#v=onepage&q&f=false Alex J. Bellamy, Osnivanje hrvatskog nacionalnog identiteta: Stoljetni san, str.145]    ''(The Formation of Croatian National Identity:A Centuries-Old Dream)''</ref> Mjesta na otoku su Korčula, Vela Luka i Blato te obalnih naselja Lumbarda i Račišće i u unutrašnjosti Žrnovo, Pupnat, Smokvica i Čara.<ref>[http://hr.wikipedia.org/wiki/Korčula Wikipedia: Korčula]</ref> Korčula dijalekt se nalazi u lokalnom folk glazbi. Lokalne klape pjevaju koristeći korčulanski dijalekt. Poznati hrvatski pjevač Oliver Dragojević  koristi dijalekt.
 +
 
 +
Stari naziv za otok je bio  ''Curzola''. Korčula je od 1420.  do 1797. bila  dio Venecijanske Republike. Staro-slavenski naziv za otok je bio Krkar. Prema [[Directory:Korcula History|Nikola Ostojiċ]] , grci su ga nazvali Corcira Melaena.<ref>Nikola Ostojić, Povijesni Kompendij otoka Korčula  (str. 5)</ref>
 +
[[File:Ostojic's page 1.jpg|thumb|right|175px| Nikola Ostojiċ stranica iz '''1878.''' izdanje knjige (libro) ''"Povijesni Kompendij otoka Korčula"'']]
 +
 
 +
==Vidi također==
 +
* [[Korčula]]
 +
* [[Korčula Povijest|Nikola Ostojić-Povijesni Kompendij Otok Korčula]]
 +
* [[Directory:Korcula History 2 |Engleski članak - Korčula Povijest 2]]
 +
* [[Directory:Korcula Italian|Korčulanski Talijani]]
 +
* [[Vallegrande Speak]]
 +
==References (Izvori)==
 
<div class="references-small" style="-moz-column-count:2; column-count:2;">
 
<div class="references-small" style="-moz-column-count:2; column-count:2;">
<references />
+
<references/>
 
</div>
 
</div>
 +
 +
==Vanjske poveznice==
 +
* [http://www.apartmanija.hr/slike/slike_gradovi/korcula.jpg Photo link za zračni pogled na grad Korčuli]
 +
* [http://www.korculainfo.com/ Korcula Info]
 +
* [http://www.mediterano.hr/location.asp?id=6 Vela Luka-Mediterano]
 +
* [http://www.oliver.hr/index.html Oliver Dragojević-Službene web stranice]
 +
* [http://hr.wikipedia.org/wiki/Dalmatski_jezik Wikipedija na hrvatskom jeziku: Dalmatski jezik]
 +
* [http://hr.wikipedia.org/wiki/Venecijanski Wikipedija na hrvatskom jeziku: Venecijanski jezik]
 +
 +
[[File:St Damian.jpg|thumb|left|470px|Kapela Svetog Kuzme i Svetog Damjana na otoku Korčuli. Temelji su iz 6. stoljeća poslije Krista, dok je ostatka kapela je obnovljena u 11. stoljeća. Fotografija [[Peter Zuvela]]]]
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
----
 +
[[File:Korcula Town.jpg|thumb|left|315px|Grad Korčula fotografija  [[Peter Zuvela]] ]]
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
    
===Share this page===
 
===Share this page===
 
<sharethis />
 
<sharethis />
 +
[[File:85px-Coat of arms of Croatia.svg.png||thumb|left|250px|Coat of arms of Croatia (Hrvatska)]]
 +
<br>
 +
<div style="overflow:auto;height:1px;">
 +
[[Keyword:=Korcula]]
 +
[[Keyword:=Korčula]]
 +
[[Keyword:=Korčulanski]]
 +
[[Keyword:=Korzulot]]
 +
[[Keyword:=Corzulot]]
 +
[[Keyword:=Croatian dialect]]
 +
[[Keyword:=Dalmatian]]
 +
[[Keyword:=Venetian]]
 +
[[Keyword:=Klapa]]
 +
[[Keyword:=Korcula Grad]]
 +
[[Keyword:=Vela Luka]]
 +
[[Keyword:=Blato]]
 +
[[Keyword:=Lumbarda]]
 +
[[Keyword:=Racisce]]
 +
[[Keyword:=Zrnovo]]
 +
[[Keyword:=Pupnat]]
 +
[[Keyword:=Smokvica]]
 +
[[Keyword:=Cara]]
 +
[[County_Name:=Croatia]]
 +
[[County_Name:=Dalmatia]]
 +
[[City:=Korcula]]
 +
[[City:=Korčula]]
 +
[[Region_Located_In::Dalmatia]]
 +
[[Oliver Dragojevic::Korčulanski]]
 +
[[Oliver Dragojević::Korčula Dialect]]
 +
[[Korcula::Dalmatian Language]]
 +
</div>
 +
<br>
   −
==See also==
+
[[Category:History]]
 
<br>    <!-- This is how you force a line break. -->
 
<br>    <!-- This is how you force a line break. -->
 
<br clear="all">    <!-- This is a line break that forces content to clear its surroundings entirely, even after word-wrapped text that surrounds an image, for example. -->
 
<br clear="all">    <!-- This is a line break that forces content to clear its surroundings entirely, even after word-wrapped text that surrounds an image, for example. -->
7,882

edits