Line 28: |
Line 28: |
| * adio /goodbye/ doviđenja | | * adio /goodbye/ doviđenja |
| * afitat/rent ('''Venetian''':afìt) | | * afitat/rent ('''Venetian''':afìt) |
− | * aimemeni/ crikey (According to ''Lodovico Pizzati'' in Romance Dalmatian it means ''"away from his land"'' )<ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA6&dq=When+in+Venice+Do+as+the+Venetians+away+from+his+land&hl=en&ei=dA-DTZKPCY20vgORwYDJCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians by Lodovico Pizzati (p6)</ref> | + | * aimemeni/ crikey (According to ''Lodovico Pizzati'' in '''Romance Dalmatian''' it means ''"away from his land"'')<ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA6&dq=When+in+Venice+Do+as+the+Venetians+away+from+his+land&hl=en&ei=dA-DTZKPCY20vgORwYDJCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians by Lodovico Pizzati (p6)</ref> |
| * alavia /it's Ok! /u redu | | * alavia /it's Ok! /u redu |
| * arbol/ ship's mast (In Venetian it means ''tree'') | | * arbol/ ship's mast (In Venetian it means ''tree'') |
Line 37: |
Line 37: |
| * baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal) | | * baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal) |
| * banda/ side/ strana (In Venetian it means ''side & flank'') | | * banda/ side/ strana (In Venetian it means ''side & flank'') |
− | * balun/football (Venetian:balón) | + | * balun/ football (Venetian:balón) |
− | * banak /bench (Venetian:banca)<ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref> | + | * banak/ bench (Venetian:banca)<ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref> |
− | * baraka /shed ''or'' shack (Venetian:baràca) | + | * baraka/ shed ''or'' shack (Venetian:baràca) |
− | * barba /uncle/stric (Venetian:barba) | + | * barba/uncle/stric (Venetian:barba) |
− | * barilo / barrel (Venetian:barìla) | + | * barilo/ barrel (Venetian:barìla) |
− | * barka /type of local boat (Venetian:bàrca) | + | * barka/ type of local boat (Venetian:bàrca) |
| * bat / a type of hammer (Venetian:batu meaning to struck) | | * bat / a type of hammer (Venetian:batu meaning to struck) |
− | * bevanda /wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda ''"watery wine"'') | + | * bevanda/ wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda ''"watery wine"'') |
− | * beštija /animal/životinja ([[latin|Latin]]:bestia ''also'' beast) | + | * beštija/ animal/životinja ([[latin|Latin]]:bestia ''also'' beast) |
− | * beštimat/swear (Venetian:bestiemàr) | + | * beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr) |
− | * bičve /socks/ čarape | + | * bičve/ socks/ čarape |
− | * bićerin /small glass (Venetian:bicér ''"glass"'') | + | * bićerin/ small glass (Venetian:bicér ''"glass"'') |
| * Brigela/ local nickname (Venetian: brighela ''joker'') | | * Brigela/ local nickname (Venetian: brighela ''joker'') |
− | * bobon /lolly | + | * bobon/ lolly |
− | * boca/bottle/flaša (Venetian:boca) | + | * boca/ bottle/ flaša (Venetian:boca) |
| * bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça) | | * bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça) |
− | * botilja /bottle | + | * botilja/ bottle |
− | * bravo /well done | + | * bravo/ well done |
− | * bukva /herring | + | * buka/ noisy (Romance Dalmatian:''mouth'') |
− | * bura /local wind | + | * bukva/ herring |
− | * butiga /shop | + | * bura/ local wind |
| + | * butiga/ shop |
| * buža/ hole/ rupa (Venetian: bus ''or'' buxa) | | * buža/ hole/ rupa (Venetian: bus ''or'' buxa) |
− | * cilo /wine without water/vino bez vode | + | * cilo/ wine without water/vino bez vode |
− | * cukar /sugar/ šečer | + | * cukar/ sugar/ šečer |
− | * čakule /gossip | + | * čakule/ gossip |
− | * čagalj /jackal | + | * čagalj/ jackal |
| * čorav/ blind (Venetian:ciòro ''"blind person"'') | | * čorav/ blind (Venetian:ciòro ''"blind person"'') |
| * damižana /a netted bottle | | * damižana /a netted bottle |
− | * daž/rain/ kiša | + | * daž/ rain/ kiša |
| + | * Dreto/ straight (Romance Dalmatian:''drat'') |
| * '''Defora''' in old Venetian means ''"from the outside"''. | | * '''Defora''' in old Venetian means ''"from the outside"''. |
− | * Di greš?/Where are you going? | + | * Di greš?/ Where are you going? |
− | * fabrika /factory/ tvornica (Latin: fabrica- manufacture ''or'' to craft, trade, art, trick, device) | + | * fabrika/ factory/ tvornica (Latin: fabrica- manufacture ''or'' to craft, trade, art, trick, device) |
− | * fabrikat/to trick | + | * fabrikat/ to trick |
− | * feral / a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing) | + | * feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing) |
− | * fermai /stop/ stani | + | * fermai/ stop/ stani |
| * forca/ power (apply with strength) | | * forca/ power (apply with strength) |
| * fortuna/ strong wind | | * fortuna/ strong wind |
− | * fratar/priest (Latin: frater'' brother'') | + | * fratar/ priest (Latin: frater'' brother'') |
− | * fuga /gap (Latin: flight, escape) | + | * fuga/ gap (Latin: flight, escape) |
| * fumati/ smoking/pušiti | | * fumati/ smoking/pušiti |
− | * gira / a fish from Croatia | + | * gira/ a fish from [[Croatia]] |
− | * griža / hard stone | + | * griža/ hard stone |
− | * gundula /type of boat | + | * gundula/ type of boat |
− | * gusto/thick | + | * gusto/ thick |
− | * gustrina/rainwater reservoir (originally from Romance Dalmatian) | + | * gustrina/ rainwater reservoir |
− | * guzica/bottom | + | * guzica/ bottom |
| * hoča/ lets go | | * hoča/ lets go |
| {{col-break}} | | {{col-break}} |
− | * karoca/ small carriage - (Venetian: carosa) | + | * kadena/ chain (Romance Dalmatian:''kataina'') |
− | * kantat/to sing/pjevati (Latin:canto)
| |
| * kajić/ type of local boat | | * kajić/ type of local boat |
| * kamara/ bedroom/ soba (Latin:camera-vault, vaulted room) | | * kamara/ bedroom/ soba (Latin:camera-vault, vaulted room) |
− | * kapula/onion/luk | + | * kantat/ to sing/ pjevati (Latin:canto) |
− | * katrida/ chair/stolica | + | * kapula/ onion/ luk (Romance Dalmatian:''kapula'') |
| + | * karoca/ small carriage (Venetian: carosa) |
| + | * katrida/ chair/stolica (Romance Dalmatian:'' katraida'') |
| * katun/ corner | | * katun/ corner |
| * klapa/ an a cappella form of music (Venetian:clapa ''"singing crowd"'') | | * klapa/ an a cappella form of music (Venetian:clapa ''"singing crowd"'') |
Line 138: |
Line 141: |
| * vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'') | | * vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'') |
| * vara vamo/ move on | | * vara vamo/ move on |
| + | * vedro/ clear sky (originally from Romance Dalmatian, ''vedar - to see'') |
| * Vi ga niste vidili./You did not see him. | | * Vi ga niste vidili./You did not see him. |
| * zeje/local dish | | * zeje/local dish |