MyWikiBiz, Author Your Legacy — Monday December 02, 2024
Jump to navigationJump to search
945 bytes removed
, 02:36, 8 October 2010
Line 47: |
Line 47: |
| | | |
| The ''Dictionarium'' is a very early and significant example of both Croatian and Hungarian lexicography, and contains, in addition to the parallel list of vocabulary, other documentation of these two languages. In particular, Veranzio listed in the ''Dictionarium'' 304 Hungarian words that he deemed to be loanword/borrowed from Croatian. Also, at the end of the book, Veranzio included Croatian language versions of the Ten Commandments, the Lord's Prayer, the Ave Maria and the Apostles' Creed.<ref>[http://books.google.com/books?id=tSqyOQAACAAJ&dq=Faust+Vran%C4%8Di%C4%87&cd=4 Was Faust Vrancic the first Croatian lexicographer?]", by Branko Franolić, Annali Istituto Orientale di Napoli, Volume 19, 1976, p.178-182</ref> | | The ''Dictionarium'' is a very early and significant example of both Croatian and Hungarian lexicography, and contains, in addition to the parallel list of vocabulary, other documentation of these two languages. In particular, Veranzio listed in the ''Dictionarium'' 304 Hungarian words that he deemed to be loanword/borrowed from Croatian. Also, at the end of the book, Veranzio included Croatian language versions of the Ten Commandments, the Lord's Prayer, the Ave Maria and the Apostles' Creed.<ref>[http://books.google.com/books?id=tSqyOQAACAAJ&dq=Faust+Vran%C4%8Di%C4%87&cd=4 Was Faust Vrancic the first Croatian lexicographer?]", by Branko Franolić, Annali Istituto Orientale di Napoli, Volume 19, 1976, p.178-182</ref> |
− |
| |
− | In an extension of the dictionary called ''Vocabula dalmatica quae Ungri sibi usurparunt'', there is a list of Proto-Croatian words that entered the Hungarian language. The book greatly influenced the formation of both the Croatian and Hungarian orthography; the Hungarian language accepted his suggestions, for example, the usage of ''ly'', '' ny'', ''sz'', and ''cz''. It was also the first dictionary of the Hungarian language, printed four times, in Venice, Prague (1606), Pozsony/Pozun (1834) <ref>Today Bratislava in Slovakia</ref>, and in Zagreb,in 1971. The work was an important source of inspiration for other European dictionaries such as an Hungarian and Italian dictionary written by Bernardino Balli, a German ''Thesaurus polyglottus'' by Humanism/humanist and lexicographer Hieronim Megister, and multilingual ''Dictionarium septem diversarum linguarum'' by Peterus Lodereckerus of Prague in 1605.<ref name = "eptadictionary" />
| |
| | | |
| ===History and philosophy=== | | ===History and philosophy=== |