Difference between revisions of "Directory:Logic Museum/sandbox"

MyWikiBiz, Author Your Legacy — Friday May 03, 2024
Jump to navigationJump to search
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== Introduction ==
+
<embed>
 +
<HTML>  <HEAD> <title>Brito on the old logic</title>
 +
<meta name="Author" content="AUTHOR">
 +
<meta name="keywords" content="KEYWORDS" >
 +
<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=windows-1252">
 +
<style>
 +
<!--
 +
/* Font Definitions */
 +
@font-face
 +
    {font-family:Garamond;
 +
    panose-1:2 2 4 4 3 3 1 1 8 3;}
 +
/* Style Definitions */
 +
p.MsoNormal , li.MsoNormal, div.MsoNormal
 +
    {margin:0in;
 +
    margin-bottom:.0001pt;
 +
    font-size:12.0pt;
 +
    font-family:"; Times; New Roman; ";}
 +
-->
 +
</style>
 +
<script language="JavaScript"  src="local.js"></script>
 +
</head>
 +
<body lang=EN-GB style='font-family:Garamond'>
 +
<hr> <b><font size = "+2">BRITO ON THE OLD LOGIC</font></b> <hr>
  
Brief introduction
+
<a href="nullohominelatethirteenth.htm">Up</a><br>
 +
<a href = "#intro">Introduction</a><br>
 +
<a href = "#life">Radulphus Brito</a><br>
 +
<a href = "#summary">Summary</a><br>
 +
<a href = "#references">References</a><br>
 +
<a href = "#endnotes">Notes</a><br>
  
  
== chapter 1 ==
+
<a name = "intro"></a><p><b>Introduction</b>
  
{| border=1 cellpadding=10"
+
<p>This is a translation of two questions from the book on the ‘Old Logic’ by the modist writer Radulphus Brito, written probably in the early <s>thirteenth</s> fourteenth[N0] century.  The questions are (i) whether an utterance signifies the same whether the thing it denotes exists or not, a favourite topic of the <i>modistae</i>, and whether ‘there is a man’ follows from ‘there is a dead man’, another favoured topic.  This is one of a series of translations and discussions to do with the question of whether a per se proposition (one whose predicate is included in the subject, such as 'every man is an animal') is true when the subject does not exist.
!valign = top width=45%|Latin
+
Other texts from the late thirteenth century include work by Duns Scotus (<b>link to follow</b>), <a href="boethiusnullohomine.htm">Boethius of Dacia</a>, <a href="sigerquaestio22.htm">Siger of Brabant</a>,
!valign = top width=55%|English
+
<a href="simonfavnullohomine.htm">Simon of Faversham</a>, and others.
|- valign = top
 
||            <b>Pars I CAP. 1. DE DEFINITIONE TERMINI ET EIUS DIVISIONE IN GENERALI</b>
 
  
              ||            ON THE DEFINITION OF 'TERM', AND OF THE DIVISION OF IT IN GENERAL
+
<p><a name = "life"></a><b>Radulphus Brito</b>
  
|- valign = top
+
<p>Radulphus, also known as Ralph the Breton (b. c. 1270, d. c 1320), was probably born in Brittany.  He was Master of arts in the university of Paris in 1296, and joined masters in theology faculty in 1311Very few of his works are edited, although he was a prolific and apparently influential writer.
||            (i) Omnes logicae tractatores intendunt astruere quod argumenta ex propositionibus et propositiones ex terminis componuntur. Unde terminus aliud non est quam pars propinqua propositionis. Definiens enim terminum Aristoteles, I Priorum, dicit: 'Terminum voco in quem resolvitur propositio, ut praedicatum et de quo praedicatur, vel apposito vel diviso esse vel non esse'.
 
              ||            All those who deal with logic aim to show that arguments are put together from propositions and propositions out of termsWherefore, a term is nothing other than a neighbouring part of a proposition.  For in defining a term Aristotle (<i>Prior Analytics I</i>) says 'I call a 'term', that into which a proposition is analysed, such as a predicate and what it is predicated of, either by putting [terms] together to say what is the case (<i>esse</i>), or by separating them, to say what is not the case' [N1].
 
  
|- valign = top
+
He was one of a group of grammarians called the <i>modistae</i> or modists who flourished around Paris from about 1260 to 1310, so-called because they wrote on the mode of signifying.  Their aim was to make grammar a science in Aristotle's sense, i.e. to explain it, not just to describe it.   
||            (ii) Sed quamvis omnis terminus pars sit propositionis, vel esse possit, non omnes termini tamen eiusdem sunt naturae; et ideo ad perfectam notitiam terminorum habendam oportet aliquas divisiones terminorum praecognoscere.   
+
The group also included Martin of Dacia, Boethius of Dacia, Siger de Courtrai, and Thomas of Erfurt.  
              ||            But although every term is, or could be, part of a proposition, yet not all terms are of the same nature, and for that reason, in order to have a complete acquaintance with terms, we must gain a preliminary acquaintance with some of the divisions of terms.  
 
  
|- valign = top
+
<p> The only works that have been edited are the <i>Questions on book III of De anima</i>, the questions on Boethius' <i>Topics</i>, <i>Questions on Priscian minor</i>, the prologues to his <i>Questions on the Old Logic</i> and Questions on the Sophistical Refutations, some sophismata, and a long section from the <i>Questions on Porphyry's Isagoge</i> have been edited (see below).  Philosophical works still unedited include questions on the <i>Categories</i>, the <i>Perihermeneias</i>, <i>Sex principiorum</i>, <i>De divisione</i> of Boethius, <i>Prior Analytics</i>, <i>Posterior Analytics</i>, <i>Topics</i>, <i>Sophistical Refutations</i>, <i>Physics</i>, <i>Meteorologica</i> and <i>Parva mathematicalia</i>, and <i>Questions on the Metaphysics</i>.
||            (iii) Est autem sciendum quod sicut secundum Boethium, in I Perihermenias, triplex est oratio, scilicet scripta, prolata et concepta, tantum habens esse in intellectu, sic triplex est terminus, scilicet scriptus, prolatus et conceptus.
 
              ||            Now it is to be known that, according to Boethius on <i>On Interpretation I</i>, just as discourse is threefold, namely, written, spoken and conceived ([the last] only having being in the intellect) so the term is threefold, namely, written, spoken and conceived.
 
  
|- valign = top
 
||            (iv) Terminus scriptus est pars propositionis descriptae in aliquo corpore, quae oculo corporali videtur vel videri potest.
 
              ||            A written term is part of a proposition written down on some corporeal thing, which is seen by the corporeal eye, or can be seen.
 
  
|- valign = top
+
<p></p>The edition used here was  of <i>Quaestiones super Artem Veterem</i> (Questions on the old logic),
||            (v) Terminus prolatus est pars propositionis ab ore prolatae et natae audiri aure corporali.
+
taken from a version digitised by the <i>Fondos digitalizados</i> de la Universidad de Sevilla,
              ||            A spoken term is part of a proposition spoken by the mouth and suited to be heard by the corporeal ear.
+
by Johannes Rubeus Vercellensis and Albertinus Vercellensis, Venice, published about 1499.  Title page reads 'Magistri Rodulphus Britonis super arte veteri’.
  
|- valign = top
+
<p>The digital library operates a permalink policy, i.e. they are committed to any link given a their specified format always working, even if the site or internet address of the sourced pages is changed. Single pages (images) should be quoted using the following example format..
||            (vi) Terminus conceptus est intentio seu passio animae aliquid naturaliter significans vel consignificans, nata esse pars propositionis mentalis, et pro eodem nata supponere. Unde isti termini concepti et propositiones ex eis compositae sunt illa verba mentalia quae beatus Augustinus, XV De Trinitate, dicit nullius esse linguae, quia tantum in mente manent et exterius proferri non possunt, quamvis voces tamquam signa subordinata eis pronuntientur exterius.
+
<blockquote><a href = "http://diglib.hab.de/inkunabeln/3-8-log-1/start.htm?image=00005">http://diglib.hab.de/inkunabeln/3-8-log-1/start.htm?image=00005</a></blockquote>
              ||            A conceived term is an intention or affection of the soul naturally signifying or co-signifying something, suited to be a part of a mental proposition and suited to stand for [<i>supponere</i>] the same thing. Wherefore these conceived terms and the propositions put together from them are those mental words that the blessed Augustine (<i>De Trinitate</i> XV), says are not of any language because they remain only in the mind and cannot be spoken outwardly, although utterances are pronounced outwardly as if signs subordinated to them.
 
  
|- valign = top
+
<p><a name = "summary"></a><b>Summary</b>
||            (vii) Dico autem voces esse signa subordinata conceptibus seu intentionibus animae, non quia proprie accipiendo hoc vocabulum 'signa' ipsae voces semper significent ipsos conceptus animae primo et proprie, sed quia voces imponuntur ad significandum illa eadem quae per conceptus mentis significantur, ita quod conceptus primo naturaliter significat aliquid et secundario vox significat illud idem, in quod voce instituta ad significandum aliquid significatum per conceptum mentis, si conceptus ille mutaret significatum suum eo ipso ipsa vox, sine nova institutione, suum significatum permutaret.
 
              ||            Now I say that utterances are 'signs subordinated' to concepts or intentions of the soul, not because, by a proper acceptance of the word 'signs', the utterances always signify the concepts of the soul primarily and properly, but because utterances are imposed to signify the same things that are signified by the concepts of the mind.  In this way the concept primarily signifies something naturally, and secondarily the utterance signifies that same thing, so that, with the utterance assigned to signify something signified by the concept in the mind, if what that concept signified changed, by that very fact what the utterance itself signified would change, without any new [signification] being fixed.
 
  
|- valign = top
+
<p>The passages here are two questions on Aristotle's <i>Perihermanias</i> or <i>On Interpretation</i>, summarised as follows.
||            (viii) Et pro tanto dicit Philosophus quod voces sunt 'earum quae sunt in anima passionum notae'. Sic etiam intendit Boethius quando dicit voces significare conceptus. Et universaliter omnes auctores, dicendo quod omnes voces significant passiones vel sunt notae earum, non aliud intendunt nisi quod voces sunt signa secundario significantia illa quae per passiones animae primario importantur, quamvis aliquae voces primario importent passiones animae seu conceptus, quae tamen secundario important alias animae intentiones, sicut inferius ostendetur.
 
              ||            The Philosopher says as much, [saying] that utterances are 'marks of affections that are in the soul'.  Thus also Boethius intends the same thing, when he says that utterances signify concepts.  And, universally, all authors, in saying that all utterances signify affections or are the marks of those [affections], do not mean anything other than that the utterances are signs secondarily signifying those things that are primarily conveyed by affections of the soul - although some utterances primarily convey affections of the soul or concepts, which other intentions in the soul still convey secondarily, as will be shown below.
 
  
|- valign = top
+
<p><a href = "#Q1">Question I</a> is whether an utterance signifies the same whether the thing it denotes exists or not.
||            (ix) Et sicut dictum est de vocibus respectu passionum seu intentionum seu conceptuum, eodem modo proportionaliter, quantum ad hoc, tenendum est de his quae sunt in scripto respectu vocum.
 
              ||            And just as what was said about utterances in respect of affections, or intentions, or concepts, is to be held, for now, in the same way proportionally, concerning things that are written down in respect of utterances.
 
  
|- valign = top
+
<p><a href = "#Q1N1">First negative argument</a>  An utterance signifies the essence of a thing, but the essence of a thing is not the same when the thing exists as when it does not exist. <a href = "#Q1N2">Second negative argument</a>What remains the same is not the essence of the thing but rather the concept of the thing. <a href = "#Q1N3">Third negative argument</a> there is no unequivocal term that is common to being and non being.  <a href = "#Q1P1">First positive argument</a>  If utterances lost their meaning because the things they signify were destroyed, we would continually have to impose new meanings on the same terms, as things are destroyedBut we do not do this. Socrates always signifies Socrates, whether he exists or does not exist.  <a href = "#Q1P2">Second positive argument</a> Also, what a term signifies is what we understand by it.  But our understanding of a term remains the same whether the thing exists or not.  We understand the same by 'Socrates' whether he exists or not.
||            (x) Inter istos autem terminos aliquae differentiae reperiuntur. Una est quod conceptus seu passio animae naturaliter significat quidquid significat, terminus autem prolatus vel scriptus nihil significat nisi secundum voluntariam institutionem. Ex quo sequitur alia differentia, videlicet quod terminus prolatus vel scriptus ad placitum potest mutare suum significatum, terminus autem conceptus non mutat suum significatum ad placitum cuiuscumque.
 
              ||            Now among these terms, some differences are foundOne is that the concept or affection of the soul signifies naturally whatever it signifies, but a spoken or written term signifies nothing except according to voluntary impositionFrom which there follows another difference, namely that a spoken or written term can change what it signifies by being interpreted, but a term that is conceived does not change its significance by interpretation.
 
  
|- valign = top
+
<p><a href = "#Q1Resp">Determination</a>  Brito says that an utterance signifies the same whether a thing exists or not, although the thing signified is not the same, however, what is signified by a term should not be confused with the object signified itself.   Signifying establishes understanding in our minds, our understanding of an object such as Socrates is the same, whether Socrates exists or not, thus the signification is the sameMoreover the same phantasm of Socrates remains in our minds, whether he exists or not.  However, the thing itself (Socrates) does not remain the same, for what is signified is the ‘quiddity’, or its essenceThis is not the same when the thing is destroyed, for the essence of a thing is destroyed with it.  We must therefore distinguish between a thing as it is signified (Socrates as signified by ‘Socrates’) and the thing which is signified (Socrates himself)The first remains the same, the second does not, for it perishes.
||            (xi) Propter tamen protervos est sciendum quod signum dupliciter accipitur. Uno modo pro omni illo quod apprehensum aliquid aliud facit in cognitionem venire, quamvis non faciat mentem venire in primam cognitionem eius, sicut alibi est ostensum, sed in actualem post habitualem eiusdem. Et sic vox naturaliter significat, sicut quilibet effectus significat saltem suam causam; sicut etiam circulus significat vinum in taberna. Sed tam generaliter non loquor hic de signo.
 
              ||            Still, for the sake of pedants, it should be known that 'sign' is taken in two waysIn one way, for everything that, when apprehended, causes something else come into cognition, although it does not cause the mind to come to a primary cognition of it, just as is shown elsewhere, but to an actual one after its customary oneAnd in this way, an utterance does naturally signify, just as any effect naturally signifies at least its cause, just as also a hoop [N2] signifies wine in the tavernBut I am not talking about 'sign' here in such a general way.
 
  
|- valign = top
+
<p><a href = "#Q1adN1">Ad 1</a>  An utterance does signify the essence of a thing, but this falls under the logical nature of understanding.  And the essence of a thing does not remain the same according what exists, except as far as what is understood and signified, Thus what is signified, <i>as signified</i>, remains the same. <a href = "#Q1adN2">Ad 2</a> The concept of the thing does stay the same, yet under that concept there is something formal signified, and because it is formal, it remains the same.  Hence the thing signified, as it is signified, remains the same, though not the thing signified itself.
||            (xii) Aliter accipitur signum pro illo quod aliquid facit in cognitionem venire et natum est pro illo supponere vel tali addi in propositione, cuiusmodi sunt syncategoremata et verba et illae partes orationis quae finitam significationem non habent, vel quod natum est componi ex talibus, cuiusmodi est oratio. Et sic accipiendo hoc vocabulum 'signum' vox nullius est signum naturale.
+
<a href = "#Q1adN3">Ad 3</a> There is nothing common to being and non being under the proper reasons takenWhen it is said that what is signified is not the same, it does not follow that with the thing not existing the signifying utterance does not signify such a thing, but <i>as it is existing</i>.  
||In another way 'sign' is taken for that which causes something come into cognition and is suited to stand for it, or to be added to such a thing in a proposition. Of such a sort are <i>syncategoremata</i> and verbs and those parts of speech which do not have a definite signification – or which is suited to be put together out of such things, as an expression isAnd taking the word 'sign' in this way, an utterance is a natural sign of nothing.  
 
|}
 
  
== Chapter 3 ==
+
<p><a href = "#Q2">Question II</a> is whether 'a dead man, therefore a man' is a valid inference.
  
{| border=1 cellpadding=10"
+
<p><a href = "#Q2P1">First positive argument </a> 'Socrates is a man therefore there is a man' is valid, therefore 'Socrates is a <i>dead</i> man therefore there is a man' is also valid, by similar reasoning.  Moreover 'Socrates is a dead man, therefore he is dead' is valid.  <a href = "#Q2P1">Second positive argument</a> Anything follows from two contradictory statements. But the antecedent 'Socrates is a dead man' involves two contradictory statements, namely, being one and not one, because in 'man' we understand one, but in 'dead', not one.  Therefore 'there is man' follows from the antecedent and so 'Socrates is a dead man, therefore there is a man' is valid. <a href = "#Q2N1">First negative argument</a> On the other hand, Aristotle says that when one part of a composite entity 'diminishes' the logical nature of the other, we cannot infer the conclusion, as in the present case.
!valign = top width=45%|
 
!valign = top width=55%|
 
|-
 
||            <b>CAP. 3. DE DIVISIONE TERMINI INCOMPLEXI</b>
 
              ||            ON THE DIVISION OF THE NON-COMPLEX TERM
 
  
|- valign = top
+
<p><a href = "#Q2Resp">Determination</a> Brito argues that the argument involves a fallacy because it advances from what is said in a qualified sense, to what is said without qualification, and so it is not validIn the antecedent (Socrates is a dead man), the word 'man' is used in a qualified sense (as with - my example - the word 'diamond' in 'fake diamond').
||            (1) Visa aequivocatione istius nominis 'terminus' prosequendum est de divisionibus termini incomplexi. Unde non solum terminus incomplexus dividitur in terminum prolatum, scriptum et conceptum, sed etiam singula membra consimilibus divisionibus subdividuntur. Nam sicut vocum quaedam sunt nomina, quaedam sunt verba, quaedam sunt aliarum partium, quia quaedam sunt pronomina, quaedam participia, quaedam adverbia, quaedam coniunctiones, quaedam praepositiones, et consimiliter est de scriptis, sic intentionum animae quaedam sunt
 
nomina, quaedam verba, quaedam sunt aliarum partium, quia quaedam sunt pronomina, quaedam adverbia, quaedam coniunctiones, quaedam praepositiones.  
 
              ||            Having seen the equivocation in the name 'term', the divisions of the non-complex term is to be investigated. Wherefore the non-complex term is not only divided into the spoken, written and conceived term, but each branch is also subdivided according to similar divisionsFor, just as certain utterances are names, certain are verbs, certain ones are of other parts of speech - since certain ones are pronouns, certain are participles, or adverbs, or conjunctions, or prepositions (and similarly for things that are written),  so of intentions of the soul, certain are names, certain are verbs, certain are of other parts of speech.  For certain are pronouns, certain ones are adverbs, or conjunctions, or prepositions.
 
  
 +
<p><a href = "#Q2adN1">Ad 1</a>  The argument by similar reason that is invoked here is not valid.
 +
For 'Socrates is a dead man, therefore there is something dead' is a valid argument, since 'dead' is taken in the same way in the antecedent and consequent. 
 +
But the argument 'Socrates is a dead man, therefore there is a man' is not similar, for in the consequent 'man' is taken 'according to itself', but in the antecedent, as required by 'dead'.  <a href = "#Q2adN2">Ad 2</a> While a conclusion from two contradictories is certainly valid, 'Socrates is a dead man' does not involve contradictories.  For 'man' does not stand here for a man in an unqualifed sense.
  
  
|- valign = top
+
<p><b>Primary Sources</b> (editions)
||            (2) Utrum autem participiis vocalibus et scriptis correspondeant in mente quaedam intentiones a verbis distinctae potest esse dubium, eo quod non videtur magna necessitas talem pluralitatem ponere in mentalibus terminis.
 
              ||            But there may be a doubt whether to spoken and written participles there correspond certain intentions in the mind, distinct from verbs, seeing that there does not seem to be a great necessity to suppose such a plurality of mental terms.
 
  
|- valign = top
+
<p>(1974), <i>Quaestiones in Aristotelis librum tertium De anima</i>, ed. W. Fauser, in <i>Der Kommentar der Radulphus Brito zu Buch 111 De anima, Beiträge zur Geschichte der Philosophie und Theologie des Mittelalters</i> NF 12, Münster: Aschendorff.<br>
||            Nam verbum et participium verbi sumptum cum hoc verbo 'est' semper videntur in significando aequivalere. Propter quod sicut nominum synonymorum multiplicatio non est propter necessitatem significationis inventa, sed propter ornatum sermonis vel aliam causam consimilem accidentalem, quia quidquid per omnia synonyma significatur posset per unum illorum exprimi sufficienter, et ideo multitudo conceptuum tali pluralitati synonymorum non correspondet, ita videtur quod distinctio inter verba vocalia et participia non est propter necessitatem expressionis inventa, propter quod videtur quod non oportet participiis vocalibus distinctos conceptus in mente correspondere. Et de pronominibus posset esse consimilis dubitatio.
+
(1975), <i>Sophisma 'Aliquis homo est species</i>', ed. J. Pinborg, in 'Radulphus Brito's sophism on second intentions', <i>Vivarium</i>, pp. 119-52. <br>
              ||            For a verb and the participle of the verb taken with the verb 'is' always seem to be equivalent in signifying. On which account, just as the multiplication of synonymous names is found not on account of the necessity of signification, but rather for the sake of decoration of speech or another similar accidental cause. For whatever is signified by [several] synonymous names could  be sufficiently expressed by one of them, and therefore a multitude of concepts does not correspond to such a plurality of synonyms. Thus it seems the distinction between spoken verbs and participles is not found on account of the necessity of expression. On which account, it seems that there do not have to be distinct concepts in the mind corresponding to spoken participles. And of pronouns there could be a similar doubt.
+
(1978), <i>Sophisma 'Rationale est animal'</i>, ed. S. Ebbesen, in 'The Sophism <i>Rationale est animal</i> by Radulphus Brito', <i>Cahiers de l'Institut du Moyen-age Grec et Latin</i> 24, pp. 85-120.<br>
 +
(1978), <i>Quaestiones super libros Topicorum Boethii</i>, ed. N.J. Green-Pedersen and J. Pinborg, in 'Radulphus Brito: Commentary on Boethius' <i>De differentiis topicis</i> and the sophism <i>Omnis homo est omnis homo</i>', <i>Cahiers de l'Institut du Moyen-age Grec et Latin</i> 26, pp. 1-92.<br>
 +
(1978), <i>Sophisma 'Omnis homo est omnis homo'</i>, ed. N.J. Green-Pedersen and J. Pinborg, in 'Radulphus Brito: Commentary on Boethius' <i>De differentiis topicis</i> and the sophism <i>Omnis homo est omnis homo</i>', <i>Cahiers de l'Institut du Moyen-age Grec et Latin</i> 26, pp. 93-114.<br>
 +
(1980), <i>Quaestiones super librum Porphyrii</i>, ed. J. Pinborg, <i>Cahiers de l'Institut du Moyen-age Grec et Latin</i> 35, pp. 56-142.<br>
 +
(1980), <i>Quaestiones super Priscianum minorem</i>, ed. H.W. Enders and J. Pinborg, in <i>Grammatica speculativa</i> 3/1-2, Stuttgart and Bad Constatt: Fromann-Holzboog.<br>
 +
(1981-2), <i>Quaestiones super Artem veterem</i> and <i>Quaestiones super librum Elenchorum</i>, ed. S. Ebbesen and J. Pinborg, in 'Gennadios and western scholasticism: Radulphus Brito's Ars Vetus in Greek translation', <i>Classica et Mediaevalia</i> 33, pp. 263-319.
  
|- valign = top
+
<p><a name = "references"></a><b>References</b>
||            (3) Est autem inter nomina vocalia et mentalia differentia, quia quamvis omnia accidentia grammaticalia quae conveniunt nominibus mentalibus etiam nominibus vocalibus sint convenientia, non tamen e converso, sed quaedam sunt communia tam istis quam illis, quaedam autem sunt propria nominibus vocalibus et scriptis, quia quaecumque conveniunt vocalibus, et scriptis et e converso. 
 
              ||            Now there is a difference between mental and spoken names, because, although all the grammatical accidents appropriate to mental names are also appropriate to spoken names, yet it is not conversely so.  Rather, certain [grammatical accidents] are common as much to the latter as to the former, others however are proper to spoken and written names. For whatever belong to the spoken also belong to the written, and conversely.)
 
  
|- valign = top
+
<p>
||            (4) Accidentia communia nominibus vocalibus et mentalibus sunt casus et numerus. Sicut enim istae propositiones vocales `homo est animal', 'homo non est animalia' distincta habent praedicata quorum unum est numeri singularis et aliud pluralis, ita propositiones mentales quarum una mens ante omnem vocem dicit quod homo est animal et alia dicit quod homo non est animalia distincta habent praedicata quorum unum potest dici numeri singularis et aliud pluralis.  
+
Covington, Michael A. 1984. <i>Syntactic theory in the High Middle Ages</i>. Cambridge: Cambridge University Press.<br>
 +
Marenbon, J., <i>Later Medieval Philosophy (1150-1350)</i>, Routledge 1991, c. 8.<br>
 +
Pinborg, J., <i>Die Entwicklung de Sprachtheorie im Mittelalter, Beiträge zur Geschichte der Philosophie und Theologie des Mittelalters</i>, Texte und Untersuchungen 42/2 Münster: Aschendorff; Copenhagen: Frost-Hansen (1967).<br>
 +
Rosier, Irène. 1983. <i>La grammaire spéculative des modistes</i>. Lille: Presses Universitaires. <br>
  
Similiter sicut istae propositiones vocales 'homo est homo' et 'homo non est hominis' habent distincta praedicata variata per casus, sic proportionaliter dicendum est de propositionibus in mente correspondentibus. 
 
              ||            The accidents common to spoken and mental names are case and number. For, just as the spoken propositions 'A man is an <i>animal</i>' [and] 'A man is not <i>animals</i>' have distinct predicates, of which one is singular and the other plural, so the mental propositions - by one of which the mind, before any utterance, says that a man is an animal, and by the other of which it says that a man is not animals - have distinct predicates, one of which can be said to be in the singular number, and the other in the plural.
 
  
Similarly, just as the spoken propositions 'A man is a man' and 'A man is not <i>of</i> a man' have distinct predicates, varied through case, so proportionally it is to be said of the corresponding propositions in
 
the mind.
 
  
|- valign = top
+
<br><br><br>
||            (5) Accidentia autem propria nominibus vocalibus et scriptis sunt genus et figura. Talia enim accidentia nominibus propter necessitatem significationis non conveniunt. Unde et aliquando accidit quod duo nomina sunt synonyma et tamen sunt generum diversorum et aliquando diversarum figurarum, propter quod talem multiplicitatem non oportet naturalibus signis tribuere.
 
  
Unde quaecumque pluralitas et varietas talium accidentium, quae potest competere nominibus synonymis, potest convenienter a mentalibus amoveri.   
+
<table rules = groups>
              ||            Now the accidents proper to spoken and written names are gender and form [N3].  For such accidents do not belong to names on account of the necessity of signification. Thus also it sometimes happens that two names are synonyms and still are of diverse genders and sometimes in different forms, on account of which we do not have to attribute such a multiplicity to natural signs.  
+
<table border cellpadding = 10 span = 2 >
 +
<COL width=46% valign = top>
 +
<COL width=54% valign = top>
 +
<thead>
 +
<tr> <th>Latin</th><th>English</th>
 +
</tr> </thead> <tbody>
 +
<tr> <td>    [<a href = "http://diglib.hab.de/show_image.php?dir=inkunabeln/3-8-log-1&lang=en&image=00144">144</a>] <a name = "Q1"></a>CONSEQUENTER quaeritur, utrum vox significet idem re existente et non existente.  <a name = "Q1N1"></a>Et arguitur quod non quia voces significant essentiam rei, modo essentia rei non est eadem re existente et non existente, ideo &c.  Maior patet ex praecedenti quaestione, minor de se patet, quia re existente essentia rei non est corrupta, immo habet esse extra animam, sed re non existente illa essentia rei est corrupta.  [<a href = "#Q1adN1">Responsum</a>]
 +
</td> <td>    Consequently, it is asked whether an utterance signifies the same with the thing [it denotes] existing or [et] not existing.  1.  And it is argued that [it does] not because utterances signify the essence of a thing, but the essence of a thing is not the same with the thing existing and not existing, therefore &c.  The major is clear from the preceding question, the minor is clear <i>de se</i>, because with a thing existing the essence of the thing is not corruptedOr rather, it has being outside the soul, but with the thing not existing, that essence of the thing is corrupted.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q1N2"></a>Item tu dicis quod re existente et non existente vox idem significat modo illud quod manet idem re existente non est essentia rei sed magis conceptus rei, ergo significatum vocis est conceptus et non essentia rei, modo hoc est falsum, ut probatum est in alia quaestione, ergo re existente et non existente vox non significat idem, immo re non existente, vox cadit a suo significato. [<a href = "#Q1adN2">Responsum</a>]
 +
</td> <td>    2.  Likewise, you say that with the thing existing and not existing, the utterance signifies the same, but that which remains the same with the thing existing is not the essence of the thing but rather [magis] the concept of the thing.  Therefore the significate of the utterance is a concept and not the essence of the thing.  But this is false, as was proved in the other question, therefore with the thing existing and not existing an utterance may not signify the same, or rather, with the thing not existing, the utterance falls from its significate.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q1N3"></a>Item enti et non enti nihil est commune univocum, modo re existente est ens et ipsa non existente est non ens, ergo res existens et non existens, non habet unam rationem intelligendi nec significandi, ergo re existente et non existente voces non significant idem.  [<a href = "#Q1adN3">Responsum</a>]
 +
</td> <td>    3.  Likewise, there is nothing univocal common to a being and a non being, but with the thing existing it is a being, and with the thing not existing, it is a non being, therefore a thing existing, and a thing not existing, do not have a single logical nature of understanding, nor of signifying.  Therefore with a thing existing and not existing, utterances do not signify the same.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q1P1"></a>IN OPPOSITUM arguitur, quia si re corrupta, vox non significaret idem, sed caderet a suo significato, tunc oporteret esse novam impositionem vocum corrupta re, modo nos non dicimus istud, immo dicimus quod sortes semper significat sortem, sive sit sive non sit, et tamen dicimus quod sorte non existente, sortes significat sortem, quare &c. 
 +
</td> <td>    IN OPPOSITION, 1. it is argued that if, with the thing destroyed, an utterance were not to signify the same, but were to fall from its significate, then there would have to be a new imposition of utterances, with the thing destroyed [N1].  But we do not say that.  Rather, we say that Socrates always signifies Socrates, whether he exists or does not exist, and nevertheless we say that with Socrates not existing, Socrates signifies Socrates, wherefore &c.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q1P2"></a>Item illud quod significatur per terminum intelligitur per ipsum, modo intellectus idem intelligit re existente et non existente, [quia]  per sortem, sive sit sive non sit semper idem [144b] intelligit, ergo &c. 
 +
</td> <td>    2.  Likewise, that which is signified by a term is understood through it, but the understanding understands the same with a thing existing and not existing, because by Socrates, whether he exists or does not exist, it understands the same, therefore &c.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q1Resp"></a>Ad istam quaestionem dico duo primo quod vox idem significat re existente et non existente, secundo dico quod quantum ad significatum vocis non est idem re existente et non existente.  Primum declaratur sic, quia illud quod per vocem intelligitur per vocem significatur, modo idem intelligitur per vocem sive res sit sive non sit, ergo idem significatur per vocem sive res sit sive non sit.  Maior patet quia significare est intellectum constituere ergo quod intellectus intelligit idem per vocem significat et loquitur de primo intellectu et non de causa intellectus sicut intellectus intelligit unum relativorum per alterum et tamen unum significat alterum. 
 +
</td> <td>    To this question, I say two things.  First, that an utterance signifies the same with a thing existing or not.  Second, I say that as far as the significate of the utterance, it is not the same with a thing existing or not.  The first [claim] is clarified thus. For that which is understood by an utterance is signified by the utterance, but the same thing is understood by an utterance whether the thing exists or not.  Therefore the same is signified by an utterance whether the thing exists or not.  The major [premiss] is clear, because signifying establishes understanding.  Therefore what the understanding understands, signifies the same by the utterance, and speaks of the primary understanding and not of the cause of understanding, just as the understanding understands one [of two related things] through the other, and yet one signifies the other. 
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <b>Maior</b> probatur quia ubicumque manet eadem ratio intelligendi manet idem fantasma in fantasia sive sit res sive non sit. Modo ex eodem fantasmate sumitur eadem ratio intelligendi, ergo eadem ratio manet sive res sit sive non sit.  Maior patet, scilicet, quod idem fantasma maneat sive res sit sive non sit, quia abeuntibus sensibilibus manent sensus et fantasie, ergo idem fantasma manet sive res sit sive non sit sicut exempli gratia, si videam sortem et recedat a me, postea idem fantasma manet in fantasia, modo sicut prius et hoc quodlibet experitur in seipso, scilicet quod idem intelligit sive res sit sive non sit, ita quod accidit rei quod sit extra animam ad hoc quod intelligitur, unde intelligit sortem, et intelligit hominem, non tamen oportet quod sit ita vera sortes est homo, ita quod sortes, sit extra animam, ergo &c. 
 +
</td> <td>    The minor [reading <i>minor</i>] premiss is proved, because wheresoever the same reason of understanding remains, the same phantasm in our fantasy remains, whether the thing exists or not.  But from the same phantasm is taken the same reason of understanding, therefore the same reason remains whether the thing exists or not.  The major is clear, namely, that the same phantasm remains whether the thing exists or not, because with the sensible [objects] departing, the senses and the fantasy [reading <i>fantasia</i>] remain. Therefore the same phantasm remains whether the thing exists or not.  Just as, for example, if I see Socrates and he recedes from me, afterwards the same phantasm remains in fantasy, now, just as before and, whatever one experiences in oneself, namely, that one understands the same whether the thing exists or not, so that it is an accident of the thing [N2] that exists outside the soul in respect of what is understood, wherefore one understands Socrates, and understands man.  Nevertheless it does not have to be that 'Socrates is a man' is true in such a way that Socrates exists outside the soul, therefore &c.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    Secundum declaratur sic, scilicet quod illud quod est significatum per vocem non sit idem re existente et non existente, quia illud quod est significatum per vocem est quiditas rei et essentia illa autem non est eadem re existente et non existente, quia re non existente corrumpitur rei essentia, quia generatio et corruptio sunt ad substantiam, generatio enim et corruptio est transmutatio totius in totum. Unde re corrupta non [<a href = "http://diglib.hab.de/show_image.php?dir=inkunabeln/3-8-log-1&lang=en&image=00145">145</a>] manet essentia rei ut quidam dicunt non enim manet in anima quia esse in anima est esse actuale, et secundum quid ipsius rei et non essentiale nec extra animam manet.
 +
</td> <td>    The second is clarified thus, namely that what is the significate of an utterance is not the same whether the thing exists or not, because that which is signified by an utterance is the quiddity of the thing, and [its] essence.  But that is not the same whether the thing exists or not, because with the thing not existing, the essence of the thing is destroyed, because generation and destruction are in respect of a substance, for generation and destruction are the transmutation of the whole, in the whole.  Wherefore, with a thing destroyed, the essence of a thing, as certain persons say, does not remain.  For it does not remain in the soul, because being in the soul is actual being [<i>esse actuale</i>], and, in a qualified sense, of the thing itself, and not essential nor does it remain outside the soul.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    Ideo re corrupta non manet essentia rei, et ideo quod est significatum non manet re existente et non existente, et ita ista sunt simul, scilicet quod significatur, ut significatum est manet idem re existente et non existente, et tamen illud quod est significatum manet idem quia quando dico vox significat dico significatum non secundum illud quod est absolute sed ut significatum est, et quia eadem ratio manet idem re existente et non existente.
  
 +
<p>Ideo significatum ut significatum est manet idem etiam vox significans et non significans, sed illud quod est significatum absolute non manet idem re existente et non existente, quia sicut differt dicere hominem album secundum quod album, et hominem qui est albus, quia qui dicit hominem secundum quod album dicit hominem sub ratione albi, qui autem dicit hominem qui est, dicit hominem est differt dicere, significatum ut significatum et illud quod est significatum ut formale in significato ut est significatum est ratio significandi quia illa manet eadem re existente et non existente.
  
 +
<p>Ideo dico quod significatum ut significatum est manet idem et ideo aliqui dicunt quod significatum manet idem re existente et non existente, et significatum non manet idem. 
  
Wherefore any plurality and variety of such accidents which can belong to synonymous names can appropriately be set aside in the case of mental [terms].
+
<p>Ad istam intentionem loquuntur, quia quando dicunt quod significatio manet eadem intelligunt quod significatum ut significatum est manet idem, sed quando dicunt quod significatum ut notificant manet idem, hoc est id quod est significatum non manet idem re existente et non existente.
 +
</td> <td>    For this reason, with a thing destroyed, the essence of the thing does not remain, and for that reason what is signified does not remain with the thing existing and not existing, and thus those are [true] together, namely what is signified, as it is signified, remains the same whether a thing exists or not, and nevertheless that which is signified remains the same remains the same.  For when I say an utterance signifies, I say 'what is signified' not according to that which exists absolutely, but as it is signified, and because the same logical nature [<i>ratio</i>] remains the same with the thing existing or not.
  
|- valign = top
+
<p>For that reason, the thing signified as it is signified, remains the same, also an utterance signifying and not signifyingBut that which is signified absolutely does not remain the same whether a thing exists or not, because just as it is different to say 'a white man according as [he is] white', and 'a man who is white', because one who says 'a man according as [he is] white', means a man under the logical nature of white, but one who says 'a man who is [white]', means that a man is [white], it is different to say, ‘what is signified, as signified’, and ‘that which is signified’, as what is formal in what is signified, as it is signified, is the reason of signifying, because that remains the same whether the thing exists or not.
||            (6)  De comparatione autem, an conveniat solis nominibus ad placitum institutis, posset esse difficultas, quam tamen quia non est magnae utilitatis pertranseoDe qualitate posset esse consimilis difficultas, quam alias pertractabo in sua radice. 
 
              ||            (6) Now concerning comparison, there can be a difficulty about whether it belongs only to names assigned an interpretation.  Which I pass over, nonetheless, because it is of no great use. A similar difficulty could arise over quality, which I shall treat of in detail elsewhere.
 
  
|- valign = top
+
<p>For that reason I say that what is signified, as it is signified, remains the same and for that reason certain people say that what is signified remains the same whether a thing exists or not, and what is signified does not remain the same.
||            (7) Per praedicta autem potest studiosus evidenter perpendere quod quamvis aliquando ex sola variatione accidentium terminorum, scilicet casus, numeri et comparationis, propter tamen rem significatam, potest propositio una verificari et alia falsificari, hoc tamen numquam accidit propter genus et figuram.
 
              ||            Now, through what has been said above, the keen student can evidently consider that, although sometimes by variation alone of the accidents of the terms (namely, case, number and comparison), one proposition can be verified and another one falsified, on account of the thing signified, nevertheless this never happens with gender and declension.
 
  
|- valign = top
+
<p>To that intention they speak, because when they say that the signification remains the same, they understand that what is signified, as it is signified, remains the same, but when they say that the thing signified, as they make known, remains the same, this is that what is signified does not remain the same with the thing existing or not.
||            Quamvis enim frequenter ad congruitatem orationis habendam oportet aspicere ad genus, - haec enim est congrua 'homo est albus' et haec incongrua 'homo est alba', quod ex sola diversitate generis oritur -, tamen supposita congruitate nihil refert cuius generis vel cuius figurae sit subiectum vel praedicatum. Sed certe, cuius numeri vel casus sit subiectum vel praedicatum, ad sciendum an propositio sit vera vel falsa oportet aspicere. Haec enim est vera 'homo est animal' et haec falsa 'homo est animalia', et sic de aliis.   
+
</td> </tr>
              ||            For, even though you often have to respect gender for the agreement of speech (for example, 'Homo est albus' agrees, and 'Homo est alba' does not, and this comes about from a diversity of gender alone), still, assuming agreement, it is of no consideration of what gender or declension is the subject or predicate.  
+
<tr> <td>    TUNC AD RATIONES. 
 +
</td> <td>    THEN [IN REPLY] TO THE ARGUMENTS.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q1adN1"></a>Ad <a href = "#Q1N1">primam</a> cum dicitur vox significat rei essentiam, verum est tamen hoc est sub aliqua ratione intelligendi.  Et cum dicitur rei essentia non manet eadem &c, [145b] verum est secundum id quod est, tamen quantum ad esse intellectum et significatum manet eadem re existente et non existente, et ideo significatum ut significatum manet idem, quia formale in significato manet idem, et ratio significandi, ergo &c.
 +
</td> <td>    1.  To the first, when it is said that an utterance signifies the essence of a thing, it is true, nevertheless this falls under the logical nature of understanding.  And when it is said the essence of a thing does not remain the same &c, it is true according to that which exists, yet as far as being that is understood and signified, it remains the same, whether the thing exists or not.  And for that reason what is signified, as signified, remains the same, because what is formal, in what is signified, remains the same, and [so] the reason of signifying, &c.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q1adN2"></a>Ad <a href = "#Q1N2">aliam</a> cum dicitur conceptus rei &c, verum est, tamen sub illo conceptu est aliquod significatum formale, et ideo quod est formale idem manet, ideo significatum ut significatum est licet illud quod significatum est non maneat idem, et ideo re non existente vox non est significatum per rationem significandi rem immediate. 
 +
</td> <td>    2.  To the [second], when it is said that the concept of a thing &c, it is true, yet under that concept there is something formal that is signified, and for the reason that is it formal, it remains the same, [and] for that reason the thing signified, as it is signified [remains the same], although that which is signified may not remain the same. And for that reason, when the thing does not exist, an utterance is not a significate by reason of signifying a thing immediately.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q1adN3"></a>Ad <a href = "#Q1N3">aliam</a> cum dicitur enti et non enti et cetera, verum est sub propriis rationibus sumptis, cum dicitur, ergo re existente et non existente non est idem significatum non sequitur quia re non existente vox significans non significat talem rem, ut autem existens est, immo significat ipsam ut existens est sicut quia sortes, semper significat sortem sive sit sive non sit.  Unde sorti corrupto sortes non est sortes, immo significat sortem eodem modo est in aliis, ideo &c.
 +
</td> <td>    3.  To the [third], when it is said [there is nothing common] to being and non being &c, it is true under the proper reasons taken.  When it is said, therefore, with a thing existing [or] not existing, what is signified is not the same, it does not follow that with the thing not existing the signifying utterance does not signify such a thing, but as it is existent, or rather, it signifies that thing just as it is existing, just as Socrates always signifies Socrates whether he exists or not.  Wherefore, with Socrates destroyed, Socrates is not Socrates, or rather, it signifies Socrates in the same way it is in the other [cases] &c.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    [<a href = "http://diglib.hab.de/show_image.php?dir=inkunabeln/3-8-log-1&lang=en&image=00178">178</a>]<a name = "Q2"></a>Consequenter quaeritur: Utrum sequatur homo mortuus ergo homo. 
 +
</td> <td>    Consequently it is asked: whether 'a dead man, therefore a man' follows [N3].
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q2P1"></a>Et arguitur quod sic: 1. quia sequitur sortes est homo mortuus, ergo mortuus, ergo a simili sequitur sortes homo mortuus ergo est homo. Antecedens patet, quia idem sequitur ad se, quia mortuum est idem sorti mortuo.  Probatio consequentiae, quia tu non probares consequentiam esse negandam vel non negares nisi quia mortuum diminuit de ratione hominis sed hoc non est verum.  Probo quia sicut mortuum diminuit de ratione hominis sicut homo de ratione mortui et tamen hoc non obstante bene sequitur sortes est homo mortuus, ergo est mortuus, ergo a simili sequitur sortes est homo mortuus ergo sortes est homo. [<a href = "#Q2adN1">Responsum</a>]
 +
</td> <td>    And it is argued that it is so, as follows.  1.  Because it follows [N4]  'Socrates is a dead man, therefore by a similar [argument] it follows, 'Socrates [is] a man therefore there is a man'.  The antecedent is clear, because the same thing follows from itself, because [some] dead [thing] is the same as a dead Socrates.  The proof of the consequent, because you would not prove the consequent to be denied, or you would not deny [it] unless because [being] dead diminishes the logical nature of a man, but this is not true.  I prove  because just as [being] dead diminishes in respect of the logical nature of man, just as man [diminishes] the logical nature of [being] dead, and nevertheless this notwithstanding it validly [bene] follows 'Socrates is a dead man, therefore he is dead', therefore by a similar [reasoning] it follows 'Socrates is a dead man, therefore Socrates is a man'.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q2P2"></a>2.  Item, quandocumque in aliquo antecedente includuntur duo contradictoria ad ipsum sequitur quodlibet ipsorum ut dicitur quarto metaphysicae, scilicet, sortes vel aliquis talis est homo mortuus includuntur duo contradictoria, scilicet, unum et non unum, quia in homine intelligitur unum et in mortuo non unum ergo ad antecedens sequitur quodlibet istorum,
 +
et sic sequitur sortes est homo mortuus, ergo est homo.  [<a href = "#Q2adN2">Responsum</a>]
 +
</td> <td>    2.  Likewise, whenever in some antecedent two contradictories are involved, there follows anything you like from this, as is said in the fourth book of the <i>Metaphysics</i> [N5], namely, Socrates, or some such person, is a dead man involves two contradictories, namely, one and not one, because in 'man' is understood one, and in 'dead', not one, therefore from the antecedent there follows any of those things, and thus it follows 'Socrates is a dead man, therefore there is a man'.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q2N1"></a>OPPOSITUM vult philosophus [N6] quod quando talia sunt composita quorum unum diminuit de ratione alterius, tunc non licet ex talibus coniunctis inferret divisum, quia ibi est oppositio in obiecto ut homo mortuus ergo homo.
 +
</td> <td>    On the opposing side, the Philosopher would have it that when such things are composite of which one diminishes the logical nature of the other, then it is not allowed that from such conjunctions there is implied [<i>inferret</i>] a divided conclusion, because in such a case [ibi] there is opposition <i>in obiecto</i> [N7], as in 'a dead man, therefore a man'.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q2Resp"></a>Dico quod non sequitur homo mortuus ergo homo, quia illa consequentia est nulla in qua est fallacia secundum quid et simpliciter sed dicendo sortes est homo mortuus, ergo homo, est fallacia secundum quid et simpli[178b]citer, ergo &c.  Maior patet quia omnis consequentia sophystica impedit consequentiam syllogisticam et bonam. Minor declaratur, quia dicendo sortes est homo mortuus, hic tenetur homo pro esse secundum quid ratione de li mortuum, sed quando dicitur ergo sortes est homo, ergo in ista consequentia homo secundum se sumptum tenetur pro esse simpliciter, et quia sumo in antecedente hominem esse secundum quid ut dictum est ideo proceditur ibi a dicto secundum quid ad dictum simpliciter non valet consequentia.
 +
</td> <td>    I say that 'a dead man, therefore a man' does not follow, because  there is nothing is a [valid] consequence in which there is fallacy of 'with and without qualification'.  But in saying 'Socrates is a dead man, therefore [there is] a man' is a fallacy with and without qualification, therefore &c.  The major is clear because every sophistical consequence prevents a consequence which is syllogistical and valid.  The minor is clarified, because in saying 'Socrates is a dead man', here 'man' is held for being in a qualified sense, by reason of the word 'dead'.  But when we say 'therefore Socrates is a man', therefore in that consequence 'man', taken according to itself, is taken for being in an unqualified sense.  And because in the antecedent I take 'a man being' in a qualified sense, as was said, for that reason [the argument] advances from what is said in a qualified sense, to what is said without qualification, the consequence is not valid.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    Et tu dices, ergo non erit hic oppositio in obiecto homo mortuus, si li homo stans secundum exigentiam mortui stet secundum quid et tamen philosophus dicit quod est oppositio in obiecto ibi.
 +
</td> <td>    And you say, therefore there will not be opposition <i>in obiecto</i> in the case of 'dead man', if the word 'man' stands as required by 'dead', it will stand without qualification, and nevertheless the philosopher says that it is opposition <i>in obiecto</i>.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    Dicendum quod philosophus non intellexit quod sit oppositio in obiecto dicendo homo mortuus, ergo homo, et propter hoc dicit quod est oppositio in obiecto, scilicet, in addito sicut ergo in antecedente non est oppositio in addito, ideo ibi stat homo, secundum exigentiam mortui. Sed in antecedente in habitudine ad consequens est oppositio et sic intellexit philosophus.
 +
</td> <td>    It must be said that the philosopher did not understand that there is opposition <i>in obiecto</i> in saying 'a dead man, therefore a man', and on account of this he says that there is opposition <i>in obiecto</i>, namely, in what is added just as, therefore, in the antecedent there is not opposition in what is added.  For that reason, 'man' stands there as required by 'dead'. 
 +
But in the antecedent in relation [<i>habitudine</i>] to the consequent there is opposition and thus the Philosopher understood [it].
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q2adN1"></a>TUNC AD rationes.  Ad <a href = "#Q2P1">primam</a> cum dicitur sortes est homo mortuus ergo est mortuus, ergo a simili sequitur sortes est homo mortuus, ergo est homo.  Dico quod non est simile, quia homo in antecedente stat secundum exigentiam mortui et ideo sortes est homo mortuus, ergo est mortuus, sed non sequitur sortes est homo mortuus, ergo est homo quia hic sumitur secundum se, sed in antecedente sumitur secundum exigentiam mortui, et sic aliter sumitur in antecedente et aliter in consequente, cum dicitur sicut mortuum diminuit de ratione hominis ita econverso verum est homo secundum se sumptus sed homo sumptus in hoc aggregato non diminuit de ratione mortui.   
 +
</td> <td>    Now for the arguments.  To the first, when it is said that 'Socrates is a dead man, therefore there is something dead' [follows], therefore by similar [reasoning] 'Socrates is a dead man, therefore there is a man' follows.  I say that it is not similar [reasoning], because 'man' in the antecedent stands as required by 'dead', and for that reason 'Socrates is a dead man, therefore there is something dead' [follows], but 'Socrates is a dead man, therefore there is a man' does not follow, because ['man'] is taken here according to itself, but in the antecedent it is taken required by 'dead'.  And thus it is taken one way in the antecedent and another way in the consequent.  When it is said that just as 'dead' diminishes the logical nature of man, thus, conversely, man taken according to itself, it is true. But man taken in the aggregate [expression], does not diminish the logical nature of 'dead'.
 +
</td> </tr>
 +
<tr> <td>    <a name = "Q2adN2"></a>Ad <a href = "#Q2P2">aliam</a> cum dicitur quandocumque in aliquo antecedente sumuntur duo contradictoria {et} verum est et cum dicitur in illo antecedente sortes est homo mortuus includuntur duo contradictoria, falsum est, quia dicendo sortes est homo mortuus, homo hic non stat pro homine vivo vel vero, sed secundum exigentiam mortui ut visum est.  Unde si acciperetur secundum se, sic esset contradictio.  Unde bene est oppositum in obiecto inter homine et mortuum, ratione de li hominis secundum se sumpti in consequente, et ratione de li mortui [<a href = "http://diglib.hab.de/show_image.php?dir=inkunabeln/3-8-log-1&lang=en&image=00179">179</a>]sumpti in consequente ut dictum est sed secundum quod aggregatum simul in antecedente dicendo homo mortuus, quia tunc homo teneretur secundum exigentiam mortui et sic non opponuntur.
 +
</td> <td>    To the other, when it is said, whenever in any antecedent there are taken two contradictories, it is true, and when it is said, in that antecedent 'Socrates is a dead man', there are two contradictories involved, it is false, because in saying 'Socrates is a dead man', 'man' here does not stand for a living or true man, but as it is required by 'dead', as we saw.  Wherefore, if it were taken according to itself, there would be a contradiction.  Wherefore, rightly [<i>bene</i>] there is opposition <i>in obiecto</i> between 'man' and 'dead', by reason of the word 'man', taken according to itself in the consequent, and by reason of the word 'dead' taken in the consequent, as was said, but according as the aggregate together in the antecedent by saying 'dead man', because then 'man' would be held [as] required by 'dead', and thus they are not opposed.
 +
</td> </tr>
  
But certainly we have to make out of which number or case the subject or predicate has, to know whether the proposition is true or false. For 'a man is an animal' is true, and 'A man is animals' is false, and so for other cases. 
+
</tbody> </table> <br> <br> <br>
  
|- valign = top
+
<p><hr>
||            (8) Et sicut nominibus vocalibus et scriptis quaedam sunt accidentia propria, quaedam communia illis et mentalibus, consimiliter de verborum accidentibus est dicendum.  Communia sunt modus, genus, numerus, tempus, persona.
+
<p><a name = "endnotes"></a><b>Endnotes</b>
  
De modo patet, nam alia oratio mentalis comrespondet isti orationi vocali Socrates legit et isti alia utinam Socrates legeret. De genere patet, nam alia oratio mentalis correspondet isti orationi vocali 'Socrates amat' et isti 'Socrates amatur'. Verumtamen in mente non sunt nisi tria genera, nam deponentia et communia vocalia non sunt propter necessitatem significationis inventa, cum verba communia aequivaleant activis et passivis et deponentia neutris vel activis, et ideo non oportet talem pluralitatem in verbis mentalibus ponere.   
+
<br> [N0] Thanks to Jack Zupko for reminding me of the confusing fact that any year beginning in '13..' is actually in the <i>fourteenth</i> century.
              ||            And just as there are certain accidents that are proper to spoken and written names, and certain that are common also to mental names, a similar thing is to be said about the accidents of verbs. The common ones are mood, voice [<i>genus</i>], number, tense, and person.  
+
<br> [N1] As argued by Roger Bacon in the <i>Summulae dialectices</i> (<b>reference to follow</b>).
 +
<br> [N2] Praeterea, quod accidit rei significatae per nomen, est extra significationem nominis; sicut extra significationem hominis est album, quod accidit homini." <i>De potentia</i>, q. 9 a. 4 arg. 7
 +
<br> [N3] cf <i>Quaestiones super Sophisticos Elenchos</i>, anon., in Pinborg and Ebbesen 1977, Q 92. (<b>Link to follow</b>). 
 +
<br> [N4] Sequitur: literally ‘follows’.  Nearly always used to mean what we mean by ‘is valid’, but I gave a literal translation to be on the safe side.
 +
<br> [N5] Not found, but probably Meta 4 c. 4 1007b 18. See <i>Quaestiones super Sophisticos Elenchos</i>, as above, Q 92 arg 2 (<b>link to follow</b>).
 +
<br> [N6] <i>Locum non inveni</i>.  Aristotle - quorumque unum diminuit de ratione alterius.  Scotus (<b>link to follow</b> – Questions on the Perihermenias, <b>Q7 arg 2</b>) Item per Aristotelem secundo peryarmenias, quando non est oppositio in adiecto in praedicato nec praedicatur esse secundum accidens, tunc tenet consequentia a coniunctis ad divisa.  (Chapter 14).  See also Scotus, [Q 24 questions on the book of Porphyry – <b>link to follow</b>]
 +
<br> [N7] I was unsure how to translate this, so left it in the Latin.  Literally it is 'opposition in the object', but it clearly has a technical flavour like <i>contradictio in adiecto</i>.  
 +
<p>
  
Concerning mood it is clear. For one mental expression corresponds to the spoken expression 'Socrates read' and another to 'Would that Socrates read!'. It is clear with voice. For one mental expression corresponds to the spoken expression 'Socrates loved' and another one to 'Socrates is loved'. Nevertheless there are just three voices in the mind, for spoken deponents and common verbs are not found on account of the necessity of signification, since common verbs are equivalent to active and passive ones, and deponent ones to middle ones and active ones. And for that reason we do not have to suppose such a plurality in mental verbs.
 
  
|- valign = top
+
<hr size=2 width="100%" align=center>
||            (9) De numero etiam patet, nam distinctae orationes mentales correspondent istis 'tu legis', 'vos legitis'. Idem patet de tempore, nam istis 'tu legis', 'tu legisti' distinctae orationes mentales correspondent. Hoc idem patet de persona, ut istis 'tu legis', 'ego lego' aliae correspondent. 
+
</span></div>
              ||            Concerning number it is also clear, for distinct mental expressions correspond to 'he reads' [and] 'they read'. The same is clear with tense, for distinct mental expressions correspond to 'You read [present]' [and] 'You read [past]'. The same is clear about person. For example, different [mental expressions] correspond to 'he reads' [and] 'I read'.
+
<p class=MsoNormal><span lang=EN-US style='font-family:Garamond'>
 
+
<a href="../index.htm">THE LOGIC MUSEUM</a></span><span lang=EN-US style='mso-ansi-language: EN-GB '>
|- valign = top
+
</span><span lang=EN-US style='font-family:Garamond'>Copyright (Latin and English translation) (c) E.D.Buckner 2007.</span><span style='mso-ansi-language:EN-GB'><o:p></o:p></span>
||            (10) Sed quod oporteat ponere talia nomina mentalia et verba et adverbia et coniunctiones et praepositiones ex hoc convincitur quod omni orationi vocali correspondet alia mentalis in mente, et ideo sicut illae partes propositionis vocalis quae sunt propter necessitatem significationis impositae sunt distinctae, sic partes propositionis mentalis correspondenter sunt distinctae. Propter quod sicut nomina vocalia et verba et adverbia et coniunctiones et praepositiones sunt necessariae diversis propositionibus et orationibus vocalibus, ita quod impossibile est omnia exprimere per nomina et verba solum quae possunt per illa et alias partes exprimi, sic etiam distinctae partes consimiles sunt necessariae mentalibus propositionibus. 
+
<hr size=2 width="100%" align=center>
              ||            But that we have to suppose such mental names, verbs, adverbs, conjunctions and prepositions can be proved from the fact that to every spoken expression there corresponds another mental one in the mind, and for that reason, just as those parts of the spoken proposition that are imposed because of the necessity of signification are distinct, so also the corresponding parts of the mental proposition are distinct.  On which account, just as spoken names, verbs, adverbs, conjunctions and prepositions are necessary for diverse spoken propositions and expressions - so that it is impossible to express alone everything by means of names and verbs that can be expressed through those, together with the other parts of speech – so, also, similar distinct parts are necessary for mental propositions.
+
</body> </html>
 
+
</embed>
|- valign = top
 
||            (11) Accidentia autem propria verbis institutis sunt coniugatio et figura.  Tamen quandoque verba diversarum coniugationum possunt esse synonyma et similiter verba diversae figurae.
 
              ||            The accidents proper to instituted verbs are conjugation and 'form' [inflection]. Yet sometimes verbs in different conjugations can be synonymous, and similarly verbs of divese form.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (12) Per praedicta potest studiosus faciliter advertere quomodo proportionaliter de aliis partibus orationis et earum accidentibus est dicendum.
 
              ||            (12) From what has been said, the keen student will easily recognize what there is to be said, proportionally, about the other parts of speech and their accidents.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (13)  Nec miretur aliquis quod dico aliqua nomina et verba esse mentalia, sed prius legat Boethium super Perihermenias , et hoc ibidem inveniet. Et ideo quando Aristoteles tam nomen quam verbum definit per vocem, accipit ibi nomen et verbum magis stricte, scilicet pro nomine et verbo vocali. 
 
              ||            Nor should anyone wonder that I say that some names and verbs are mental, but he should first read Boethius on the <i>De interpretatione</i>,  and he will find it there. And for that reason, when Aristotle defines the name, just as the verb, through 'an utterance', he takes there 'name' and 'verb' strictly, i.e., for a spoken name and verb.
 
 
 
|}
 
 
 
== Chapter 12 ==
 
 
 
{| border=1 cellpadding=10"
 
!valign = top width=45%|
 
!valign = top width=55%|
 
 
 
|- valign = top
 
||<b>CAP. 12. QUID EST INTENTIO PRIMA ET QUID SECUNDA ET QUOMODO DISTINGUUNTUR AB INVICEM</b>
 
||WHAT A FIRST INTENTION IS, & WHAT A SECOND IS, AND IN WHAT WAY THEY ARE DISTINGUISHED FROM ONE ANOTHER
 
 
 
|- valign = top
 
||            (1)  Et quia dictum est in praecedenti capitulo quod quaedam sunt nomina primae intentionis et quaedam secundae intentionis, et ignorantia significationum vocabulorum multis est errandi occasio, ideo incidenter videndum est quid sit intentio prima et quid secunda, et quomodo distinguuntur.
 
              ||            (1) And because it was said in the preceding chapter that certain names are of first intention and certain of second intention, and ignorance of the significations of words is the occasion for error for many, for that reason it is to be seen, incidentally, what is a first intention and what a second, and in what way they are distinguished.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (2) Est autem primo sciendum quod intentio animae vocatur quiddam in anima, natum significare aliud.
 
 
 
Unde, sicut dictum est prius, ad modum quo scriptura est secundarium signum respectu vocum, quia inter omnia signa ad placitum instituta voces obtinent principatum, ita voces secundaria signa sunt illorum quorum intentiones animae sunt  signa primaria. Et pro tanto dicit Aristoteles quod voces sunt 'earum quae sunt in anima passionum notae'.
 
              ||            (2) And first it is to be known that we call an 'intention of the soul' a certain thing in the soul, suited to signify another thing.  
 
 
 
Wherefore, as was said before, regarding the way in which an inscription is a secondary sign in respect to an utterance (because among all the signs given an interpretation, utterances hold first place), so utterances are secondary signs of those things of which intentions of the soul are the primary signs. And Aristotle says as much, [saying] that utterances are 'the marks of affections that are in the soul.'
 
 
 
|- valign = top
 
||            (3)  Illud autem exsistens in anima quod est signum rei, ex quo propositio mentalis componitur ad modum quo propositio vocalis componitur ex vocibus, aliquando vocatur intentio animae, aliquando conceptus animae, aliquando passio animae, aliquando similitudo rei, et Boetius in commento super Perihermenias vocat intellectum.
 
              ||            (3) Now that which exists in the soul which is a sign of a thing, from which a mental proposition is put together, as regards the manner in which in which a spoken proposition is put together out of utterances, is sometimes called an 'intention of the soul', sometimes a 'concept of the soul', sometimes an 'affection of the soul', sometimes a 'similitude of a thing'.  In his commentary on the <i>De interpretatione</i>, Boethius calls it an 'understanding'.
 
 
 
|- valign = top
 
||            Unde vult quod propositio mentalis componitur ex intellectibus: non quidem ex intellectibus qui sunt realiter animae intellectivae, sed ex intellectibus qui sunt quaedam signa in anima significantia alia et ex quibus propositio mentalis componitur.
 
              ||            Wherefore he  would have it that a mental proposition is put together out of <i>understandings</i>.  Not, of course, out of the understandings which are really of the soul understanding, but rather out of the understandings that are certain signs in the soul, which signify other things, and from which a mental proposition is put together.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (4) Unde quandocumque aliquis profert propositionem vocalem, prius format interius unam propositionem mentalem, quae nullius idiomatis est, in tantum quod multi frequenter formant interius propositiones quas tamen propter defectum idiomatis exprimere nesciunt. Partes talium propositionum mentalium vocantur conceptus, intentiones, similitudines et intellectus.
 
              ||            (4) Wherefore, whenever someone utters a spoken proposition, first he forms within him a mental proposition that does not belongs any language, to the extent that many often form propositions within them that nevertheless they do not know how to express, because of a defect of their language. The parts of such mental propositions are called 'concepts', 'intentions', 'similitudes' and 'understandings'.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (5)  Sed quid est illud in anima quod est tale signum?
 
              ||            (5) But what is it in the soul that is such a sign?
 
 
 
|- valign = top
 
||            (6)  Dicendum quod circa istum articulum diversae sunt opiniones.  Aliqui dicunt quod non est nisi quoddam fictum per animam.  Alii, quod est quaedam qualitas subiective exsistens in anima, distincta ab actu intelligendi. Alii dicunt quod est actus intelligendi.
 
              ||            (6) It is to be said that there are different opinions about this issue.  Some say that it is nothing but a certain thing made up by the soul. Others, that it is a certain quality subjectively existing in the soul, distinct from the act of understanding. Others say that is the act of understanding. 
 
 
 
|- valign = top
 
||            Et pro istis est ratio ista quia 'frustra fit per plura quod potest fieri per pauciora'. Omnia autem quae salvantur ponendo aliquid distinctum ab actu intelligendi possunt salvari sine tali distincto, eo quod supponere pro alio et significare aliud ita potest competere actui intelligendi sicut alii signo. Igitur praeter actum intelligendi non oportet aliquid aliud ponere.
 
              ||            And on behalf of these, there is the reason that it is useless to bring about through several things what can be brought about through fewer'. Now all things which are saved by supposing that there is something distinct from the act of understanding can be saved without such a distinct thing, in that to stand for one thing and to signify another can belong just as much to the act of understanding as to another sign. Accordingly, we do not have to suppose there anything else besides the act of understanding.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (7)  De istis autem opinionibus inferius perscrutabitur, ideo pro nunc sufficiat quod intentio est quiddam in anima, quod est signum naturaliter significans aliquid pro quo potest supponere vel quod potest esse pars propositionis mentalis.
 
              ||            (7) And we will closely examine these opinions below. For that reason, let it be sufficient for now that an intention is a certain thing in the soul, which is a sign naturally signifying something for which it can stand for, or which can be part of a mental proposition.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (8)  Tale autem signum duplex est. Unum, quod est signum alicuius rei quae non est tale signum, sive significet tale signum simul cum hoc sive non, et illud vocatur intentio prima; qualis est illa intentio animae quae est praedicabilis de omnibus hominibus et similiter intentio praedicabilis de omnibus albedinibus et nigredinibus et sic de aliis. 
 
              ||            (8) Now such a sign is twofold. One, that is a sign of some object which is not such a sign, whether it signifies such a sign together with it or not. And this is called a 'first intention'.  Of such a kind is an intention of the soul that is predicable of all men, and similarly the intention [that is] predicable of all whitenesses and blacknesses, and so on.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (9)  Verumtamen sciendum est quod 'intentio prima' dupliciter accipitur: stricte et large. Large dicitur intentio prima omne signum intentionale exsistens in anima quod non significat intentiones vel signa praecise, sive sit signum stricte accipiendo 'signum' pro illo quod sic significat quod natum est supponere in propositione pro suo significato sive sit signum large accipiendo 'signum', illo modo quo dicimus syncategorema significare.
 
              ||            (9) Nevertheless, it is to be known that 'first intention' is taken in two senses: broadly and strictly.  Broadly, every intentional sign existing in the soul which does not signify intentions or signs precisely is called a 'first intention', whether it is a 'sign', taking sign strictly for that which signifies so that it is suited to stand for what it signifies in a proposition, or whether it is a 'sign', taking sign broadly in that manner in which we say that syncategoremata signify.
 
 
 
|- valign = top
 
||            Et isto modo verba mentalia et syncategoremata mentalia et coniunctiones et huiusmodi possunt dici intentiones primae. Stricte autem vocatur intentio prima nomen mentale, natum pro suo significato supponere.
 
              ||            And in this manner, mental verbs and mental syncategoremata and conjunctions and things of this kind can be called 'first intentions'. But strictly, what is called a 'first intention' is the mental name that is suited to stand for what it signifies.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (10) Intentio autem secunda est illa quae est signum talium intentionum primarum, cuiusmodi sunt tales intentiones 'genus', `species' et huiusmodi. Sicut enim de omnibus hominibus praedicatur una intentio communis omnibus hominibus, sic dicendo 'iste homo est homo', 'ille homo est homo', et sic de singulis, ita de illis intentionibus quae significant et supponunt pro rebus praedicatur una intentio communis eis, sic dicendo 'haec species est species', 'illa species est species', et sic de aliis. Similiter sic dicendo 'lapis est genus', 'animal est genus', 'color est genus', et sic de aliis, praedicatur una intentio de intentionibus, ad modum quo in talibus 'homo est nomen', 'asinus est nomen', 'albedo est nomen' praedicatur unum nomen de diversis nominibus.
 
              ||            (10) Now a 'second intention' is one that is a sign of such first intentions,  of which sort are intentions such as 'genus', 'species', and the like.  For just as one intention common to all men is predicated of all men by saying 'Yonder man is a man', 'That man is a man', and thus of each individually, so of those intentions that signify and stand for things, one intention common to them is predicated of them by saying 'this species is a species', 'that species is a species', and so on.  Similarly, by saying 'stone is a genus', 'animal is a genus', 'colour is a genus', and so on, one intention is predicated of intentions in the manner by which in 'man is a name', 'donkey is a name' 'whiteness is a name', one name is predicated of diverse names.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (11)  Et ideo sicut nomina secundae impositionis significant ad placitum nomina primae impositionis, ita secunda intentio naturaliter significat primam. Et sicut nomen primae impositionis significat alia quam nomina, ita prima intentio significat alias res quam intentiones.
 
              ||            (11) And for that reason, just as names of second imposition signify names of first imposition according to an interpretation, so a second intention naturally signifies one of the first. And just as a name of first imposition signifies other things than names, so a first intention signifies other things than intentions.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (12)  Potest etiam dici quod intentio secunda potest accipi stricte pro intentione quae significat praecise primas intentiones, vel large pro intentione quae significat intentiones et signa ad placitum instituta, si tamen sit aliqua talis.
 
              ||            (12) It can also be said that 'second intention' can be taken strictly for an intention that signifies precisely first intentions, or broadly for an intention which signifies intentions and interpreted signs, if there is still some such thing.
 
 
 
|- valign = top
 
||            <a name = "c13"><b>CAP. 13. DE DIVISIONE NOMINUM ET TERMINORUM IN AEQUIVOCA, UNIVOCA ET DENOMINATIVA, ET QUID EST AEQUIVOCUM ET QUOT MODIS DICITUR</b>
 
              ||            ON THE DIVISION OF NAMES AND TERMS INTO EQUIVOCAL, UNIVOCAL AND DENOMINATIVE, AND WHAT 'EQUIVOCAL' IS, AND IN HOW MANY WAYS IT IS SAID
 
 
 
|- valign = top
 
||            (1)  Sequitur post praedicta tractare de divisione terminorum ad placitum institutorum quae est per aequivocum, univocum et denominativum. Quamvis enim Aristoteles in Praedicamentis tractet de aequivocis, univocis et denomniativis, tamen ad praesens intendo tantum de univocis et aequivocis tractare, quia de denominativis dictum est superius.
 
              ||            After the above, [we must] treat the division of interpreted terms by equivocal, univocal and denominative. Now, although Aristotle in the <i>Categories</i> treats of equivocals, univocals and denominatives, still, for now, I aim to treat only of univocals and equivocals, because denominatives were discussed above.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (2)  Est autem primo sciendum quod sola vox vel aliud signum ad placitum institutum est aequivocum vel univocum, et ideo intentio animae vel conceptus non est aequivocus nec univocus proprie loquendo.
 
              ||            It is to be known first, that only an utterance or another sign given an interpretation is equivocal or univocal, and, for that reason, an intention of the soul, or concept, is neither equivocal nor univocal, properly speaking.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (3)  Est autem vox illa aequivoca quae significans plura non est signum subordinatum uni conceptui, sed est signum unum pluribus conceptibus seu intentionibus animae subordinatum. Et hoc intendit Aristoteles quando dicit nomen commune esse idem, sed rationem substantialem esse diversam, hoc est, conceptus vel intentiones animae, cuiusmodi sunt descriptiones et definitiones et etiam conceptus simplices, sunt diversi, tamen vox una est.
 
              ||            Now that utterance is 'equivocal' when, signifying several things, is not a sign subordinated to one concept, but rather is one sign subordinated to several concepts or intentions of the soul. And this is what Aristotle means when he says that the common name is the same but the definition of the substance [N4] is diverse.  That is, the concepts or intentions of the soul, such as descriptions and definitions and even simple concepts, are diverse, yet the utterance is one.
 
 
 
|- valign = top
 
||            Hoc expresse patet de dictione diversorum idiomatum, nam in uno idiomate imponitur ad significandum illud idem quod significatur per talem conceptum et in alio imponitur ad significandum illud idem quod significatur per alium conceptum, et ita pluribus conceptibus seu passionibus animae subordinatur in significando.
 
              ||            This is plainly obvious concerning an expression that belongs to different languages.  For in one language it is imposed to signify that same thing signified through one concept, and in the other it is imposed to signify that same thing signified through another concept. And so it is subordinated in signifying to several concepts or passions of the soul.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (4)  Tale autem aequivocum est duplex. Unum est aequivocum a casu, quando scilicet vox pluribus conceptibus subordinatur, et ita uni ac si non subordinaretur alteri et ita significat unum ac si non significaret aliud, sicut est de hoc nomine 'Socrates', quod imponitur pluribus hominibus.
 
              ||            Now such an equivocal [term] is of twofold.  One is equivocal by accident, namely, when an utterance is subordinated to several concepts and thus to the one as if it were not subordinated to the other, and signifies one as if it did not signify the other.  Just as it is concerning the name 'Socrates', which is imposed on several men.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (5)  Aliud est aequivocum a consilio, quando vox primo imponitur alicui vel aliquibus et subordinatur uni conceptui et postea propter aliquam similitudinem primi significati ad aliquid aliud vel propter aliquam aliam rationem imponitur illi alteri, ita quod non imponeretur illi alteri nisi quia primo imponebatur alii, sicut est de hoc nomine 'homo'.
 
              ||            The other is equivocal by design, when an utterance is first imposed on some thing or things and is subordinated to one concept, and afterwards, on account of some similitude of the first thing signified to something other than that, or for some other reason, it is imposed on that other thing, in a way that it would not be imposed on the other unless because it was first imposed on the first thing.  Just as it is with the name 'man'. 
 
 
 
|- valign = top
 
||            Primo enim imponebatur ad significandum omnia animalia rationalia, ita quod imponebatur ad significandum omne illud quod continetur sub hoc conceptu 'animal rationale', postea autem utentes, videntes similitudinem inter talem hominem et imaginem hominis, utebantur quandoque hoc nomine 'homo' pro tali imagine, ita quod nisi hoc nomen homo fuisset primo impositum hominibus, non uterentur nec imponerent hoc nomen homo ad significandum vel standum pro tali imagine; et propter hoc dicitur 'aequivocum a consilio'.
 
              ||            For it was first imposed to signify all rational animals, so that it was imposed to signify everything contained under the concept 'rational animal'.  But afterwards, the ones using it, seeing a similitude between such a man and the image of a man, sometimes used the name 'man' for such an image, so that unless the name 'man' had first been imposed on men, the name 'man' would not be used or imposed for signifying or standing for such an image. And on this account, it is called 'equivocal by design'.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (6)  'Univocum' autem dicitur omne illud quod est subordinatum uni conceptui, sive significet plura sive non. Tamen proprie loquendo non est univocum nisi significet vel natum sit significare plura aeque primo, ita tamen quod non significet illa plura nisi quia una intentio animae significat illa, ita quod sit signum subordinatum in significando uni signo naturali, quod est intentio seu conceptus animae.
 
              ||            Now all that which is subordinated to one concept is called 'univocal', whether it signifies several things or not. Yet, properly speaking, it is not 'univocal' unless it signifies, or is suited to signify, several things equally firstly, yet in such a way that it does not signify those several things unless it is because one intention of the soul signifies those, so that it is a sign subordinated in signifying to one natural sign that is an intention or concept of the soul.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (7)  Talis autem divisio non tantum competit nominibus sed etiam verbis et universaliter cuilibet parti orationis, immo etiam sic quod aliquid potest esse aequivocum eo quod potest esse diversarum partium orationis, puta tam nomen quam verbum vel tam nomen quam participium vel adverbium, et sic de aliis partibus orationis.
 
              ||            (7) But such a division not only belongs to names, but also to verbs, and in general to any part of speech whatever.  Indeed, something can even be equivocal in that it can belong to diverse parts of speech. (Consider, both a name and a verb, or both a name and a participle or an adverb, and so on for other parts of speech).
 
 
 
|- valign = top
 
||            (8)  Est autem intelligendum quod ista divisio terminorum per aequivocum et univocum non est simpliciter per opposita, ita quod haec sit omnino falsa 'aliquod aequivocum est univocum', immo vera est, quia vere et realiter eadem vox est aequivoca et univoca sed non respectu eorundem, sicut idem est pater et filius, non tamen respectu eiusdem, et idem est simile et dissimile non tamen eidem per idem.
 
              ||            (8) Now it has to be understood that this division of terms into equivocal and univocal is not simply by opposites so that 'Some equivocal is univocal' is wholly false. By contrast, it is true.  For the same utterance is truly and really equivocal and univocal, but not in respect of the same [things], for example, the same person is a father and a son, yet not with respect to the same person, and the same thing is like and unlike, but not the same thing in the same respect.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (9)  Unde si sit aliqua dictio diversorum idiomatum, manifestum est quod potest esse univoca in utroque idiomate. Unde ille qui sciret alterum idioma tantum, nullam propositionem in qua poneretur distingueret, scienti tamen utrumque idioma est aequivoca.  Unde scientes utrumque idioma in multis casibus distinguerent propositiones in quibus talis dictio poneretur, et ita idem terminus est uni univocus et alteri aequivocus.
 
              ||            Wherefore, if there is some expression that belongs to different languages, it is manifest that it can be univocal in both languages. Wherefore, the one who knew only one language would distinguish no proposition in which the word occurred.  Yet to one knowing both languages, it is equivocal. Wherefore, those who know both languages would in many cases distinguish propositions in which such an expression occurred. And thus the same term is univocal to one [person] and equivocal to another.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (10) Ex praedictis colligi potest quod non semper univocum habet unam definitionem, quia non semper proprie definitur. Et ideo quando Aristoteles dicit quod est et ratio substantialis eadem accipit rationem pro intentione animae ut tamquam primario signo vox subordinatur.
 
              ||            (10) From the above it can be gathered that a univocal term does not always have one definition because it is not always properly defined.  And for that reason, when Aristotle says that [univocals are those for which the name is in common] and the definition of the substance the same, he takes 'definition' for the intention of the soul to which the utterance is subordinated as if to a primary sign.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (11)  Est autem sciendum quod 'univocum' dupliciter accipitur, scilicet large, pro omni voce vel signo ad placitum instituto correspondente uni conceptui; aliter accipitur stricte, pro aliquo tali praedicabili per se primo modo de aliquibus quibus est univocum, vel de pronomine demonstrante aliquam rem.
 
              ||            Now it is to be known that 'univocal' is taken in two ways, namely broadly, for every utterance or sign given an interpretation, corresponding to one concept. In another way it is taken strictly, for some such thing predicable through itself [<i>per se</i>]  in the first way of some things to which it is univocal, or of a pronoun indicating some thing.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (12)  Terminus autem denominativus, ad praesens, dupliciter potest accipi, scilicet stricte, et sic terminus incipiens sicut abstractum incipit et non habens consimilem finem et significans accidens dicitur terminus denominativus, sicut a 'fortitudine' 'fortis', a 'iustitia' 'iustus'. Aliter dicitur large terminus habens consimile principium cum abstracto, sed non consimilem finem, sive significet accidens sive non, sicut ab 'anima' dicitur 'animatus'.
 
              ||            But 'denominative term', can for now be taken in two ways: namely strictly, and in this way a term that begins as an abstract [term] begins but does not have a similar ending and signifies an accident is called a 'denominative term'.  For example, 'strong' from 'strength', 'just' from 'justice'.  In another way, a term having a beginning as an abstract one, but not a similar ending, whether it signifies an accident or not, is broadly called [a 'denominative term'] .  For example, 'besouled' is so-called from 'soul'.
 
 
 
|- valign = top
 
||            (13)  Et haec de divisionibus terminorum sufficiant. Aliqua autem in praedictis omissa inferius supplebuntur.
 
              ||            (13) Let these things suffice for the divisions of terms. Now, some things omitted in the above will be filled in below.
 
 
 
|}
 

Latest revision as of 22:10, 7 November 2009

<embed> <html> <HEAD> <title>Brito on the old logic</title> <meta name="Author" content="AUTHOR"> <meta name="keywords" content="KEYWORDS" > <meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=windows-1252"> <style> <!--

/* Font Definitions */

@font-face

   {font-family:Garamond;
   panose-1:2 2 4 4 3 3 1 1 8 3;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal , li.MsoNormal, div.MsoNormal
   {margin:0in;
   margin-bottom:.0001pt;
   font-size:12.0pt;
   font-family:"; Times; New Roman; ";}

--> </style> <script language="JavaScript" src="local.js"></script> </head> <body lang=EN-GB style='font-family:Garamond'>

<hr> <b><font size = "+2">BRITO ON THE OLD LOGIC</font></b> <hr>

<a href="nullohominelatethirteenth.htm">Up</a><br> <a href = "#intro">Introduction</a><br> <a href = "#life">Radulphus Brito</a><br> <a href = "#summary">Summary</a><br> <a href = "#references">References</a><br> <a href = "#endnotes">Notes</a><br>


<a name = "intro"></a><p><b>Introduction</b>

<p>This is a translation of two questions from the book on the ‘Old Logic’ by the modist writer Radulphus Brito, written probably in the early <s>thirteenth</s> fourteenth[N0] century. The questions are (i) whether an utterance signifies the same whether the thing it denotes exists or not, a favourite topic of the <i>modistae</i>, and whether ‘there is a man’ follows from ‘there is a dead man’, another favoured topic. This is one of a series of translations and discussions to do with the question of whether a per se proposition (one whose predicate is included in the subject, such as 'every man is an animal') is true when the subject does not exist. Other texts from the late thirteenth century include work by Duns Scotus (<b>link to follow</b>), <a href="boethiusnullohomine.htm">Boethius of Dacia</a>, <a href="sigerquaestio22.htm">Siger of Brabant</a>, <a href="simonfavnullohomine.htm">Simon of Faversham</a>, and others.

<p><a name = "life"></a><b>Radulphus Brito</b>

<p>Radulphus, also known as Ralph the Breton (b. c. 1270, d. c 1320), was probably born in Brittany. He was Master of arts in the university of Paris in 1296, and joined masters in theology faculty in 1311. Very few of his works are edited, although he was a prolific and apparently influential writer.

He was one of a group of grammarians called the <i>modistae</i> or modists who flourished around Paris from about 1260 to 1310, so-called because they wrote on the mode of signifying. Their aim was to make grammar a science in Aristotle's sense, i.e. to explain it, not just to describe it. The group also included Martin of Dacia, Boethius of Dacia, Siger de Courtrai, and Thomas of Erfurt.

<p> The only works that have been edited are the <i>Questions on book III of De anima</i>, the questions on Boethius' <i>Topics</i>, <i>Questions on Priscian minor</i>, the prologues to his <i>Questions on the Old Logic</i> and Questions on the Sophistical Refutations, some sophismata, and a long section from the <i>Questions on Porphyry's Isagoge</i> have been edited (see below). Philosophical works still unedited include questions on the <i>Categories</i>, the <i>Perihermeneias</i>, <i>Sex principiorum</i>, <i>De divisione</i> of Boethius, <i>Prior Analytics</i>, <i>Posterior Analytics</i>, <i>Topics</i>, <i>Sophistical Refutations</i>, <i>Physics</i>, <i>Meteorologica</i> and <i>Parva mathematicalia</i>, and <i>Questions on the Metaphysics</i>.


<p></p>The edition used here was of <i>Quaestiones super Artem Veterem</i> (Questions on the old logic), taken from a version digitised by the <i>Fondos digitalizados</i> de la Universidad de Sevilla, by Johannes Rubeus Vercellensis and Albertinus Vercellensis, Venice, published about 1499. Title page reads 'Magistri Rodulphus Britonis super arte veteri’.

<p>The digital library operates a permalink policy, i.e. they are committed to any link given a their specified format always working, even if the site or internet address of the sourced pages is changed. Single pages (images) should be quoted using the following example format.. <blockquote><a href = "http://diglib.hab.de/inkunabeln/3-8-log-1/start.htm?image=00005">http://diglib.hab.de/inkunabeln/3-8-log-1/start.htm?image=00005</a></blockquote>

<p><a name = "summary"></a><b>Summary</b>

<p>The passages here are two questions on Aristotle's <i>Perihermanias</i> or <i>On Interpretation</i>, summarised as follows.

<p><a href = "#Q1">Question I</a> is whether an utterance signifies the same whether the thing it denotes exists or not.

<p><a href = "#Q1N1">First negative argument</a> An utterance signifies the essence of a thing, but the essence of a thing is not the same when the thing exists as when it does not exist. <a href = "#Q1N2">Second negative argument</a>. What remains the same is not the essence of the thing but rather the concept of the thing. <a href = "#Q1N3">Third negative argument</a> there is no unequivocal term that is common to being and non being. <a href = "#Q1P1">First positive argument</a> If utterances lost their meaning because the things they signify were destroyed, we would continually have to impose new meanings on the same terms, as things are destroyed. But we do not do this. Socrates always signifies Socrates, whether he exists or does not exist. <a href = "#Q1P2">Second positive argument</a> Also, what a term signifies is what we understand by it. But our understanding of a term remains the same whether the thing exists or not. We understand the same by 'Socrates' whether he exists or not.

<p><a href = "#Q1Resp">Determination</a> Brito says that an utterance signifies the same whether a thing exists or not, although the thing signified is not the same, however, what is signified by a term should not be confused with the object signified itself. Signifying establishes understanding in our minds, our understanding of an object such as Socrates is the same, whether Socrates exists or not, thus the signification is the same. Moreover the same phantasm of Socrates remains in our minds, whether he exists or not. However, the thing itself (Socrates) does not remain the same, for what is signified is the ‘quiddity’, or its essence. This is not the same when the thing is destroyed, for the essence of a thing is destroyed with it. We must therefore distinguish between a thing as it is signified (Socrates as signified by ‘Socrates’) and the thing which is signified (Socrates himself). The first remains the same, the second does not, for it perishes.

<p><a href = "#Q1adN1">Ad 1</a> An utterance does signify the essence of a thing, but this falls under the logical nature of understanding. And the essence of a thing does not remain the same according what exists, except as far as what is understood and signified, Thus what is signified, <i>as signified</i>, remains the same. <a href = "#Q1adN2">Ad 2</a> The concept of the thing does stay the same, yet under that concept there is something formal signified, and because it is formal, it remains the same. Hence the thing signified, as it is signified, remains the same, though not the thing signified itself. <a href = "#Q1adN3">Ad 3</a> There is nothing common to being and non being under the proper reasons taken. When it is said that what is signified is not the same, it does not follow that with the thing not existing the signifying utterance does not signify such a thing, but <i>as it is existing</i>.

<p><a href = "#Q2">Question II</a> is whether 'a dead man, therefore a man' is a valid inference.

<p><a href = "#Q2P1">First positive argument </a> 'Socrates is a man therefore there is a man' is valid, therefore 'Socrates is a <i>dead</i> man therefore there is a man' is also valid, by similar reasoning. Moreover 'Socrates is a dead man, therefore he is dead' is valid. <a href = "#Q2P1">Second positive argument</a> Anything follows from two contradictory statements. But the antecedent 'Socrates is a dead man' involves two contradictory statements, namely, being one and not one, because in 'man' we understand one, but in 'dead', not one. Therefore 'there is man' follows from the antecedent and so 'Socrates is a dead man, therefore there is a man' is valid. <a href = "#Q2N1">First negative argument</a> On the other hand, Aristotle says that when one part of a composite entity 'diminishes' the logical nature of the other, we cannot infer the conclusion, as in the present case.

<p><a href = "#Q2Resp">Determination</a> Brito argues that the argument involves a fallacy because it advances from what is said in a qualified sense, to what is said without qualification, and so it is not valid. In the antecedent (Socrates is a dead man), the word 'man' is used in a qualified sense (as with - my example - the word 'diamond' in 'fake diamond').

<p><a href = "#Q2adN1">Ad 1</a> The argument by similar reason that is invoked here is not valid. For 'Socrates is a dead man, therefore there is something dead' is a valid argument, since 'dead' is taken in the same way in the antecedent and consequent. But the argument 'Socrates is a dead man, therefore there is a man' is not similar, for in the consequent 'man' is taken 'according to itself', but in the antecedent, as required by 'dead'. <a href = "#Q2adN2">Ad 2</a> While a conclusion from two contradictories is certainly valid, 'Socrates is a dead man' does not involve contradictories. For 'man' does not stand here for a man in an unqualifed sense.


<p><b>Primary Sources</b> (editions)

<p>(1974), <i>Quaestiones in Aristotelis librum tertium De anima</i>, ed. W. Fauser, in <i>Der Kommentar der Radulphus Brito zu Buch 111 De anima, Beiträge zur Geschichte der Philosophie und Theologie des Mittelalters</i> NF 12, Münster: Aschendorff.<br> (1975), <i>Sophisma 'Aliquis homo est species</i>', ed. J. Pinborg, in 'Radulphus Brito's sophism on second intentions', <i>Vivarium</i>, pp. 119-52. <br> (1978), <i>Sophisma 'Rationale est animal'</i>, ed. S. Ebbesen, in 'The Sophism <i>Rationale est animal</i> by Radulphus Brito', <i>Cahiers de l'Institut du Moyen-age Grec et Latin</i> 24, pp. 85-120.<br> (1978), <i>Quaestiones super libros Topicorum Boethii</i>, ed. N.J. Green-Pedersen and J. Pinborg, in 'Radulphus Brito: Commentary on Boethius' <i>De differentiis topicis</i> and the sophism <i>Omnis homo est omnis homo</i>', <i>Cahiers de l'Institut du Moyen-age Grec et Latin</i> 26, pp. 1-92.<br> (1978), <i>Sophisma 'Omnis homo est omnis homo'</i>, ed. N.J. Green-Pedersen and J. Pinborg, in 'Radulphus Brito: Commentary on Boethius' <i>De differentiis topicis</i> and the sophism <i>Omnis homo est omnis homo</i>', <i>Cahiers de l'Institut du Moyen-age Grec et Latin</i> 26, pp. 93-114.<br> (1980), <i>Quaestiones super librum Porphyrii</i>, ed. J. Pinborg, <i>Cahiers de l'Institut du Moyen-age Grec et Latin</i> 35, pp. 56-142.<br> (1980), <i>Quaestiones super Priscianum minorem</i>, ed. H.W. Enders and J. Pinborg, in <i>Grammatica speculativa</i> 3/1-2, Stuttgart and Bad Constatt: Fromann-Holzboog.<br> (1981-2), <i>Quaestiones super Artem veterem</i> and <i>Quaestiones super librum Elenchorum</i>, ed. S. Ebbesen and J. Pinborg, in 'Gennadios and western scholasticism: Radulphus Brito's Ars Vetus in Greek translation', <i>Classica et Mediaevalia</i> 33, pp. 263-319.

<p><a name = "references"></a><b>References</b>

<p> Covington, Michael A. 1984. <i>Syntactic theory in the High Middle Ages</i>. Cambridge: Cambridge University Press.<br> Marenbon, J., <i>Later Medieval Philosophy (1150-1350)</i>, Routledge 1991, c. 8.<br> Pinborg, J., <i>Die Entwicklung de Sprachtheorie im Mittelalter, Beiträge zur Geschichte der Philosophie und Theologie des Mittelalters</i>, Texte und Untersuchungen 42/2 Münster: Aschendorff; Copenhagen: Frost-Hansen (1967).<br> Rosier, Irène. 1983. <i>La grammaire spéculative des modistes</i>. Lille: Presses Universitaires. <br>


<br><br><br>

<table rules = groups> <table border cellpadding = 10 span = 2 > <COL width=46% valign = top> <COL width=54% valign = top> <thead> <tr> <th>Latin</th><th>English</th> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td> [<a href = "http://diglib.hab.de/show_image.php?dir=inkunabeln/3-8-log-1&lang=en&image=00144">144</a>] <a name = "Q1"></a>CONSEQUENTER quaeritur, utrum vox significet idem re existente et non existente. <a name = "Q1N1"></a>Et arguitur quod non quia voces significant essentiam rei, modo essentia rei non est eadem re existente et non existente, ideo &c. Maior patet ex praecedenti quaestione, minor de se patet, quia re existente essentia rei non est corrupta, immo habet esse extra animam, sed re non existente illa essentia rei est corrupta. [<a href = "#Q1adN1">Responsum</a>] </td> <td> Consequently, it is asked whether an utterance signifies the same with the thing [it denotes] existing or [et] not existing. 1. And it is argued that [it does] not because utterances signify the essence of a thing, but the essence of a thing is not the same with the thing existing and not existing, therefore &c. The major is clear from the preceding question, the minor is clear <i>de se</i>, because with a thing existing the essence of the thing is not corrupted. Or rather, it has being outside the soul, but with the thing not existing, that essence of the thing is corrupted. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q1N2"></a>Item tu dicis quod re existente et non existente vox idem significat modo illud quod manet idem re existente non est essentia rei sed magis conceptus rei, ergo significatum vocis est conceptus et non essentia rei, modo hoc est falsum, ut probatum est in alia quaestione, ergo re existente et non existente vox non significat idem, immo re non existente, vox cadit a suo significato. [<a href = "#Q1adN2">Responsum</a>] </td> <td> 2. Likewise, you say that with the thing existing and not existing, the utterance signifies the same, but that which remains the same with the thing existing is not the essence of the thing but rather [magis] the concept of the thing. Therefore the significate of the utterance is a concept and not the essence of the thing. But this is false, as was proved in the other question, therefore with the thing existing and not existing an utterance may not signify the same, or rather, with the thing not existing, the utterance falls from its significate. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q1N3"></a>Item enti et non enti nihil est commune univocum, modo re existente est ens et ipsa non existente est non ens, ergo res existens et non existens, non habet unam rationem intelligendi nec significandi, ergo re existente et non existente voces non significant idem. [<a href = "#Q1adN3">Responsum</a>] </td> <td> 3. Likewise, there is nothing univocal common to a being and a non being, but with the thing existing it is a being, and with the thing not existing, it is a non being, therefore a thing existing, and a thing not existing, do not have a single logical nature of understanding, nor of signifying. Therefore with a thing existing and not existing, utterances do not signify the same. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q1P1"></a>IN OPPOSITUM arguitur, quia si re corrupta, vox non significaret idem, sed caderet a suo significato, tunc oporteret esse novam impositionem vocum corrupta re, modo nos non dicimus istud, immo dicimus quod sortes semper significat sortem, sive sit sive non sit, et tamen dicimus quod sorte non existente, sortes significat sortem, quare &c. </td> <td> IN OPPOSITION, 1. it is argued that if, with the thing destroyed, an utterance were not to signify the same, but were to fall from its significate, then there would have to be a new imposition of utterances, with the thing destroyed [N1]. But we do not say that. Rather, we say that Socrates always signifies Socrates, whether he exists or does not exist, and nevertheless we say that with Socrates not existing, Socrates signifies Socrates, wherefore &c. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q1P2"></a>Item illud quod significatur per terminum intelligitur per ipsum, modo intellectus idem intelligit re existente et non existente, [quia] per sortem, sive sit sive non sit semper idem [144b] intelligit, ergo &c. </td> <td> 2. Likewise, that which is signified by a term is understood through it, but the understanding understands the same with a thing existing and not existing, because by Socrates, whether he exists or does not exist, it understands the same, therefore &c. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q1Resp"></a>Ad istam quaestionem dico duo primo quod vox idem significat re existente et non existente, secundo dico quod quantum ad significatum vocis non est idem re existente et non existente. Primum declaratur sic, quia illud quod per vocem intelligitur per vocem significatur, modo idem intelligitur per vocem sive res sit sive non sit, ergo idem significatur per vocem sive res sit sive non sit. Maior patet quia significare est intellectum constituere ergo quod intellectus intelligit idem per vocem significat et loquitur de primo intellectu et non de causa intellectus sicut intellectus intelligit unum relativorum per alterum et tamen unum significat alterum. </td> <td> To this question, I say two things. First, that an utterance signifies the same with a thing existing or not. Second, I say that as far as the significate of the utterance, it is not the same with a thing existing or not. The first [claim] is clarified thus. For that which is understood by an utterance is signified by the utterance, but the same thing is understood by an utterance whether the thing exists or not. Therefore the same is signified by an utterance whether the thing exists or not. The major [premiss] is clear, because signifying establishes understanding. Therefore what the understanding understands, signifies the same by the utterance, and speaks of the primary understanding and not of the cause of understanding, just as the understanding understands one [of two related things] through the other, and yet one signifies the other. </td> </tr> <tr> <td> <b>Maior</b> probatur quia ubicumque manet eadem ratio intelligendi manet idem fantasma in fantasia sive sit res sive non sit. Modo ex eodem fantasmate sumitur eadem ratio intelligendi, ergo eadem ratio manet sive res sit sive non sit. Maior patet, scilicet, quod idem fantasma maneat sive res sit sive non sit, quia abeuntibus sensibilibus manent sensus et fantasie, ergo idem fantasma manet sive res sit sive non sit sicut exempli gratia, si videam sortem et recedat a me, postea idem fantasma manet in fantasia, modo sicut prius et hoc quodlibet experitur in seipso, scilicet quod idem intelligit sive res sit sive non sit, ita quod accidit rei quod sit extra animam ad hoc quod intelligitur, unde intelligit sortem, et intelligit hominem, non tamen oportet quod sit ita vera sortes est homo, ita quod sortes, sit extra animam, ergo &c. </td> <td> The minor [reading <i>minor</i>] premiss is proved, because wheresoever the same reason of understanding remains, the same phantasm in our fantasy remains, whether the thing exists or not. But from the same phantasm is taken the same reason of understanding, therefore the same reason remains whether the thing exists or not. The major is clear, namely, that the same phantasm remains whether the thing exists or not, because with the sensible [objects] departing, the senses and the fantasy [reading <i>fantasia</i>] remain. Therefore the same phantasm remains whether the thing exists or not. Just as, for example, if I see Socrates and he recedes from me, afterwards the same phantasm remains in fantasy, now, just as before and, whatever one experiences in oneself, namely, that one understands the same whether the thing exists or not, so that it is an accident of the thing [N2] that exists outside the soul in respect of what is understood, wherefore one understands Socrates, and understands man. Nevertheless it does not have to be that 'Socrates is a man' is true in such a way that Socrates exists outside the soul, therefore &c. </td> </tr> <tr> <td> Secundum declaratur sic, scilicet quod illud quod est significatum per vocem non sit idem re existente et non existente, quia illud quod est significatum per vocem est quiditas rei et essentia illa autem non est eadem re existente et non existente, quia re non existente corrumpitur rei essentia, quia generatio et corruptio sunt ad substantiam, generatio enim et corruptio est transmutatio totius in totum. Unde re corrupta non [<a href = "http://diglib.hab.de/show_image.php?dir=inkunabeln/3-8-log-1&lang=en&image=00145">145</a>] manet essentia rei ut quidam dicunt non enim manet in anima quia esse in anima est esse actuale, et secundum quid ipsius rei et non essentiale nec extra animam manet. </td> <td> The second is clarified thus, namely that what is the significate of an utterance is not the same whether the thing exists or not, because that which is signified by an utterance is the quiddity of the thing, and [its] essence. But that is not the same whether the thing exists or not, because with the thing not existing, the essence of the thing is destroyed, because generation and destruction are in respect of a substance, for generation and destruction are the transmutation of the whole, in the whole. Wherefore, with a thing destroyed, the essence of a thing, as certain persons say, does not remain. For it does not remain in the soul, because being in the soul is actual being [<i>esse actuale</i>], and, in a qualified sense, of the thing itself, and not essential nor does it remain outside the soul. </td> </tr> <tr> <td> Ideo re corrupta non manet essentia rei, et ideo quod est significatum non manet re existente et non existente, et ita ista sunt simul, scilicet quod significatur, ut significatum est manet idem re existente et non existente, et tamen illud quod est significatum manet idem quia quando dico vox significat dico significatum non secundum illud quod est absolute sed ut significatum est, et quia eadem ratio manet idem re existente et non existente.

<p>Ideo significatum ut significatum est manet idem etiam vox significans et non significans, sed illud quod est significatum absolute non manet idem re existente et non existente, quia sicut differt dicere hominem album secundum quod album, et hominem qui est albus, quia qui dicit hominem secundum quod album dicit hominem sub ratione albi, qui autem dicit hominem qui est, dicit hominem est differt dicere, significatum ut significatum et illud quod est significatum ut formale in significato ut est significatum est ratio significandi quia illa manet eadem re existente et non existente.

<p>Ideo dico quod significatum ut significatum est manet idem et ideo aliqui dicunt quod significatum manet idem re existente et non existente, et significatum non manet idem.

<p>Ad istam intentionem loquuntur, quia quando dicunt quod significatio manet eadem intelligunt quod significatum ut significatum est manet idem, sed quando dicunt quod significatum ut notificant manet idem, hoc est id quod est significatum non manet idem re existente et non existente. </td> <td> For this reason, with a thing destroyed, the essence of the thing does not remain, and for that reason what is signified does not remain with the thing existing and not existing, and thus those are [true] together, namely what is signified, as it is signified, remains the same whether a thing exists or not, and nevertheless that which is signified remains the same remains the same. For when I say an utterance signifies, I say 'what is signified' not according to that which exists absolutely, but as it is signified, and because the same logical nature [<i>ratio</i>] remains the same with the thing existing or not.

<p>For that reason, the thing signified as it is signified, remains the same, also an utterance signifying and not signifying. But that which is signified absolutely does not remain the same whether a thing exists or not, because just as it is different to say 'a white man according as [he is] white', and 'a man who is white', because one who says 'a man according as [he is] white', means a man under the logical nature of white, but one who says 'a man who is [white]', means that a man is [white], it is different to say, ‘what is signified, as signified’, and ‘that which is signified’, as what is formal in what is signified, as it is signified, is the reason of signifying, because that remains the same whether the thing exists or not.

<p>For that reason I say that what is signified, as it is signified, remains the same and for that reason certain people say that what is signified remains the same whether a thing exists or not, and what is signified does not remain the same.

<p>To that intention they speak, because when they say that the signification remains the same, they understand that what is signified, as it is signified, remains the same, but when they say that the thing signified, as they make known, remains the same, this is that what is signified does not remain the same with the thing existing or not. </td> </tr> <tr> <td> TUNC AD RATIONES. </td> <td> THEN [IN REPLY] TO THE ARGUMENTS. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q1adN1"></a>Ad <a href = "#Q1N1">primam</a> cum dicitur vox significat rei essentiam, verum est tamen hoc est sub aliqua ratione intelligendi. Et cum dicitur rei essentia non manet eadem &c, [145b] verum est secundum id quod est, tamen quantum ad esse intellectum et significatum manet eadem re existente et non existente, et ideo significatum ut significatum manet idem, quia formale in significato manet idem, et ratio significandi, ergo &c. </td> <td> 1. To the first, when it is said that an utterance signifies the essence of a thing, it is true, nevertheless this falls under the logical nature of understanding. And when it is said the essence of a thing does not remain the same &c, it is true according to that which exists, yet as far as being that is understood and signified, it remains the same, whether the thing exists or not. And for that reason what is signified, as signified, remains the same, because what is formal, in what is signified, remains the same, and [so] the reason of signifying, &c. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q1adN2"></a>Ad <a href = "#Q1N2">aliam</a> cum dicitur conceptus rei &c, verum est, tamen sub illo conceptu est aliquod significatum formale, et ideo quod est formale idem manet, ideo significatum ut significatum est licet illud quod significatum est non maneat idem, et ideo re non existente vox non est significatum per rationem significandi rem immediate. </td> <td> 2. To the [second], when it is said that the concept of a thing &c, it is true, yet under that concept there is something formal that is signified, and for the reason that is it formal, it remains the same, [and] for that reason the thing signified, as it is signified [remains the same], although that which is signified may not remain the same. And for that reason, when the thing does not exist, an utterance is not a significate by reason of signifying a thing immediately. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q1adN3"></a>Ad <a href = "#Q1N3">aliam</a> cum dicitur enti et non enti et cetera, verum est sub propriis rationibus sumptis, cum dicitur, ergo re existente et non existente non est idem significatum non sequitur quia re non existente vox significans non significat talem rem, ut autem existens est, immo significat ipsam ut existens est sicut quia sortes, semper significat sortem sive sit sive non sit. Unde sorti corrupto sortes non est sortes, immo significat sortem eodem modo est in aliis, ideo &c. </td> <td> 3. To the [third], when it is said [there is nothing common] to being and non being &c, it is true under the proper reasons taken. When it is said, therefore, with a thing existing [or] not existing, what is signified is not the same, it does not follow that with the thing not existing the signifying utterance does not signify such a thing, but as it is existent, or rather, it signifies that thing just as it is existing, just as Socrates always signifies Socrates whether he exists or not. Wherefore, with Socrates destroyed, Socrates is not Socrates, or rather, it signifies Socrates in the same way it is in the other [cases] &c. </td> </tr> <tr> <td> [<a href = "http://diglib.hab.de/show_image.php?dir=inkunabeln/3-8-log-1&lang=en&image=00178">178</a>]<a name = "Q2"></a>Consequenter quaeritur: Utrum sequatur homo mortuus ergo homo. </td> <td> Consequently it is asked: whether 'a dead man, therefore a man' follows [N3]. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q2P1"></a>Et arguitur quod sic: 1. quia sequitur sortes est homo mortuus, ergo mortuus, ergo a simili sequitur sortes homo mortuus ergo est homo. Antecedens patet, quia idem sequitur ad se, quia mortuum est idem sorti mortuo. Probatio consequentiae, quia tu non probares consequentiam esse negandam vel non negares nisi quia mortuum diminuit de ratione hominis sed hoc non est verum. Probo quia sicut mortuum diminuit de ratione hominis sicut homo de ratione mortui et tamen hoc non obstante bene sequitur sortes est homo mortuus, ergo est mortuus, ergo a simili sequitur sortes est homo mortuus ergo sortes est homo. [<a href = "#Q2adN1">Responsum</a>] </td> <td> And it is argued that it is so, as follows. 1. Because it follows [N4] 'Socrates is a dead man, therefore by a similar [argument] it follows, 'Socrates [is] a man therefore there is a man'. The antecedent is clear, because the same thing follows from itself, because [some] dead [thing] is the same as a dead Socrates. The proof of the consequent, because you would not prove the consequent to be denied, or you would not deny [it] unless because [being] dead diminishes the logical nature of a man, but this is not true. I prove because just as [being] dead diminishes in respect of the logical nature of man, just as man [diminishes] the logical nature of [being] dead, and nevertheless this notwithstanding it validly [bene] follows 'Socrates is a dead man, therefore he is dead', therefore by a similar [reasoning] it follows 'Socrates is a dead man, therefore Socrates is a man'. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q2P2"></a>2. Item, quandocumque in aliquo antecedente includuntur duo contradictoria ad ipsum sequitur quodlibet ipsorum ut dicitur quarto metaphysicae, scilicet, sortes vel aliquis talis est homo mortuus includuntur duo contradictoria, scilicet, unum et non unum, quia in homine intelligitur unum et in mortuo non unum ergo ad antecedens sequitur quodlibet istorum, et sic sequitur sortes est homo mortuus, ergo est homo. [<a href = "#Q2adN2">Responsum</a>] </td> <td> 2. Likewise, whenever in some antecedent two contradictories are involved, there follows anything you like from this, as is said in the fourth book of the <i>Metaphysics</i> [N5], namely, Socrates, or some such person, is a dead man involves two contradictories, namely, one and not one, because in 'man' is understood one, and in 'dead', not one, therefore from the antecedent there follows any of those things, and thus it follows 'Socrates is a dead man, therefore there is a man'. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q2N1"></a>OPPOSITUM vult philosophus [N6] quod quando talia sunt composita quorum unum diminuit de ratione alterius, tunc non licet ex talibus coniunctis inferret divisum, quia ibi est oppositio in obiecto ut homo mortuus ergo homo. </td> <td> On the opposing side, the Philosopher would have it that when such things are composite of which one diminishes the logical nature of the other, then it is not allowed that from such conjunctions there is implied [<i>inferret</i>] a divided conclusion, because in such a case [ibi] there is opposition <i>in obiecto</i> [N7], as in 'a dead man, therefore a man'. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q2Resp"></a>Dico quod non sequitur homo mortuus ergo homo, quia illa consequentia est nulla in qua est fallacia secundum quid et simpliciter sed dicendo sortes est homo mortuus, ergo homo, est fallacia secundum quid et simpli[178b]citer, ergo &c. Maior patet quia omnis consequentia sophystica impedit consequentiam syllogisticam et bonam. Minor declaratur, quia dicendo sortes est homo mortuus, hic tenetur homo pro esse secundum quid ratione de li mortuum, sed quando dicitur ergo sortes est homo, ergo in ista consequentia homo secundum se sumptum tenetur pro esse simpliciter, et quia sumo in antecedente hominem esse secundum quid ut dictum est ideo proceditur ibi a dicto secundum quid ad dictum simpliciter non valet consequentia. </td> <td> I say that 'a dead man, therefore a man' does not follow, because there is nothing is a [valid] consequence in which there is fallacy of 'with and without qualification'. But in saying 'Socrates is a dead man, therefore [there is] a man' is a fallacy with and without qualification, therefore &c. The major is clear because every sophistical consequence prevents a consequence which is syllogistical and valid. The minor is clarified, because in saying 'Socrates is a dead man', here 'man' is held for being in a qualified sense, by reason of the word 'dead'. But when we say 'therefore Socrates is a man', therefore in that consequence 'man', taken according to itself, is taken for being in an unqualified sense. And because in the antecedent I take 'a man being' in a qualified sense, as was said, for that reason [the argument] advances from what is said in a qualified sense, to what is said without qualification, the consequence is not valid. </td> </tr> <tr> <td> Et tu dices, ergo non erit hic oppositio in obiecto homo mortuus, si li homo stans secundum exigentiam mortui stet secundum quid et tamen philosophus dicit quod est oppositio in obiecto ibi. </td> <td> And you say, therefore there will not be opposition <i>in obiecto</i> in the case of 'dead man', if the word 'man' stands as required by 'dead', it will stand without qualification, and nevertheless the philosopher says that it is opposition <i>in obiecto</i>. </td> </tr> <tr> <td> Dicendum quod philosophus non intellexit quod sit oppositio in obiecto dicendo homo mortuus, ergo homo, et propter hoc dicit quod est oppositio in obiecto, scilicet, in addito sicut ergo in antecedente non est oppositio in addito, ideo ibi stat homo, secundum exigentiam mortui. Sed in antecedente in habitudine ad consequens est oppositio et sic intellexit philosophus. </td> <td> It must be said that the philosopher did not understand that there is opposition <i>in obiecto</i> in saying 'a dead man, therefore a man', and on account of this he says that there is opposition <i>in obiecto</i>, namely, in what is added just as, therefore, in the antecedent there is not opposition in what is added. For that reason, 'man' stands there as required by 'dead'. But in the antecedent in relation [<i>habitudine</i>] to the consequent there is opposition and thus the Philosopher understood [it]. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q2adN1"></a>TUNC AD rationes. Ad <a href = "#Q2P1">primam</a> cum dicitur sortes est homo mortuus ergo est mortuus, ergo a simili sequitur sortes est homo mortuus, ergo est homo. Dico quod non est simile, quia homo in antecedente stat secundum exigentiam mortui et ideo sortes est homo mortuus, ergo est mortuus, sed non sequitur sortes est homo mortuus, ergo est homo quia hic sumitur secundum se, sed in antecedente sumitur secundum exigentiam mortui, et sic aliter sumitur in antecedente et aliter in consequente, cum dicitur sicut mortuum diminuit de ratione hominis ita econverso verum est homo secundum se sumptus sed homo sumptus in hoc aggregato non diminuit de ratione mortui. </td> <td> Now for the arguments. To the first, when it is said that 'Socrates is a dead man, therefore there is something dead' [follows], therefore by similar [reasoning] 'Socrates is a dead man, therefore there is a man' follows. I say that it is not similar [reasoning], because 'man' in the antecedent stands as required by 'dead', and for that reason 'Socrates is a dead man, therefore there is something dead' [follows], but 'Socrates is a dead man, therefore there is a man' does not follow, because ['man'] is taken here according to itself, but in the antecedent it is taken required by 'dead'. And thus it is taken one way in the antecedent and another way in the consequent. When it is said that just as 'dead' diminishes the logical nature of man, thus, conversely, man taken according to itself, it is true. But man taken in the aggregate [expression], does not diminish the logical nature of 'dead'. </td> </tr> <tr> <td> <a name = "Q2adN2"></a>Ad <a href = "#Q2P2">aliam</a> cum dicitur quandocumque in aliquo antecedente sumuntur duo contradictoria {et} verum est et cum dicitur in illo antecedente sortes est homo mortuus includuntur duo contradictoria, falsum est, quia dicendo sortes est homo mortuus, homo hic non stat pro homine vivo vel vero, sed secundum exigentiam mortui ut visum est. Unde si acciperetur secundum se, sic esset contradictio. Unde bene est oppositum in obiecto inter homine et mortuum, ratione de li hominis secundum se sumpti in consequente, et ratione de li mortui [<a href = "http://diglib.hab.de/show_image.php?dir=inkunabeln/3-8-log-1&lang=en&image=00179">179</a>]sumpti in consequente ut dictum est sed secundum quod aggregatum simul in antecedente dicendo homo mortuus, quia tunc homo teneretur secundum exigentiam mortui et sic non opponuntur. </td> <td> To the other, when it is said, whenever in any antecedent there are taken two contradictories, it is true, and when it is said, in that antecedent 'Socrates is a dead man', there are two contradictories involved, it is false, because in saying 'Socrates is a dead man', 'man' here does not stand for a living or true man, but as it is required by 'dead', as we saw. Wherefore, if it were taken according to itself, there would be a contradiction. Wherefore, rightly [<i>bene</i>] there is opposition <i>in obiecto</i> between 'man' and 'dead', by reason of the word 'man', taken according to itself in the consequent, and by reason of the word 'dead' taken in the consequent, as was said, but according as the aggregate together in the antecedent by saying 'dead man', because then 'man' would be held [as] required by 'dead', and thus they are not opposed. </td> </tr>

</tbody> </table> <br> <br> <br>

<p><hr> <p><a name = "endnotes"></a><b>Endnotes</b>

<br> [N0] Thanks to Jack Zupko for reminding me of the confusing fact that any year beginning in '13..' is actually in the <i>fourteenth</i> century. <br> [N1] As argued by Roger Bacon in the <i>Summulae dialectices</i> (<b>reference to follow</b>). <br> [N2] Praeterea, quod accidit rei significatae per nomen, est extra significationem nominis; sicut extra significationem hominis est album, quod accidit homini." <i>De potentia</i>, q. 9 a. 4 arg. 7 <br> [N3] cf <i>Quaestiones super Sophisticos Elenchos</i>, anon., in Pinborg and Ebbesen 1977, Q 92. (<b>Link to follow</b>). <br> [N4] Sequitur: literally ‘follows’. Nearly always used to mean what we mean by ‘is valid’, but I gave a literal translation to be on the safe side. <br> [N5] Not found, but probably Meta 4 c. 4 1007b 18. See <i>Quaestiones super Sophisticos Elenchos</i>, as above, Q 92 arg 2 (<b>link to follow</b>). <br> [N6] <i>Locum non inveni</i>. Aristotle - quorumque unum diminuit de ratione alterius. Scotus (<b>link to follow</b> – Questions on the Perihermenias, <b>Q7 arg 2</b>) Item per Aristotelem secundo peryarmenias, quando non est oppositio in adiecto in praedicato nec praedicatur esse secundum accidens, tunc tenet consequentia a coniunctis ad divisa. (Chapter 14). See also Scotus, [Q 24 questions on the book of Porphyry – <b>link to follow</b>] <br> [N7] I was unsure how to translate this, so left it in the Latin. Literally it is 'opposition in the object', but it clearly has a technical flavour like <i>contradictio in adiecto</i>. <p>


<hr size=2 width="100%" align=center> </span></div> <p class=MsoNormal><span lang=EN-US style='font-family:Garamond'> <a href="../index.htm">THE LOGIC MUSEUM</a></span><span lang=EN-US style='mso-ansi-language: EN-GB '> </span><span lang=EN-US style='font-family:Garamond'>Copyright (Latin and English translation) (c) E.D.Buckner 2007.</span><span style='mso-ansi-language:EN-GB'><o:p></o:p></span> <hr size=2 width="100%" align=center> </body> </html> </embed>